Jó 18

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tọbudu iya bụ; Bilidadu,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 ?Dẹnukpoo teke ii-pfubuhu
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 ?Dẹnu g'o gude anyi dụ g'anụ
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Gụbe nwọphu ẹhu ghutaberu
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 “Sụa; ìphóró, dụru ndu
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Ìphóró, shi dụ l'ụlo iya
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Ọkpa ono, o shi azọje
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Ọkpa, ọ zọru azọzo bụ l'ẹka ọ
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Agburu, e kweberu iya a-tụ
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 A tụru obu-alị domiaru iya
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 N-yemebvu emeje gẹ ndzụ
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Ike shi dụ iya;
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Akpọ, dụ iya l'ẹhu bẹ
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Aa-kpụta iya l'ọkpehu
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Ọ tọ dụedu iphe,
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Ọo-kpọhu nkụ jasụ
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Ọ tọ dụdu onye anyatabaa
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Aa-chịfuta iya l'ẹka ìphóró
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 O too dobedu nwa;
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Ndu shi l'ụzo ẹnyanwu-arịba
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Hoo haa; nokwa g'ọoduje
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.