1 Crônicas 16
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Ọo ya bụ; ẹphe pabata okpoko Chileke ono; woru iya dobe l'ime ụlo-ẹkwa ono, Dévidi kpọberu g'e dobe iya ono. Ẹphe bya egweshia ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu l'iphu Chileke.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Dévidi gweghechaẹpho ngwẹja-akpọ-ọku ono; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu ono; o gude ẹpha Chipfu gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Ọ bya ekeeru ndu ono ishi buredi nanụ nanụ l'ẹhu l'ẹhu; mẹ akara, e meru l'akpụru oshi detu; mẹ akara, e gheru l'akpụru vayịnu; kedzuru iya ndu Ízurẹlu ono l'ophu; unwoke; mẹ ụnwanyi.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Ọ bya a harụ ndu Lívayi họta g'ẹphe jeje ozi l'atatiphu okpoko Chipfu ono; mbụ g'ẹphe rwọje Chileke iphe; mẹ g'ẹphe tuje iya ẹpha; jajẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu ajaja.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asafu bụ ishi; Zekaraya bụru otsota. Ndu ọzo bụ Jieyẹlu; mẹ Shemiramotu; mẹ Jiehiyẹlu; mẹ Matitaya; mẹ Eliyabu; mẹ Benaya; mẹ Óbẹdu-Edọmu; mẹ Jieyẹlu. Ẹphebedua bẹ a-nọduje akpọ une; mẹ ogumogu. Asafu akụ ogelenda.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Benaya yẹle Jiahaziyẹlu, bụ ndu-uke Chileke bẹ a-nọduje egbu opu tekenteke l'atatiphu okpoko ọgbandzu Chileke ono.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Mbọku ono bẹ Dévidi vuru ụzo pfuaru Asafu; mẹ ndu ọgbo-ebvu iya g'ẹphe gụa ebvu ekele nụ Chipfu.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Unu kele Chipfu ekele;
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Unu guku iya l'ebvu!
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Unu gude ẹpha iya ono,
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Unu wojeru ẹnya dabẹ
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Unu nyatakwa iphe,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 unubẹ oshilọkpa Ízurẹlu,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Ọ kwa iya bụ Chipfu;
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Unu nyatajẹ ọgbandzu iya
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Ọgbandzu ono,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 bẹ o meru; ọ bụru
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 sụ phẹ: “Ọo unu bẹ mu
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Teke ono bẹ ẹphe shi habe
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Ẹphe shi etsojeru ọhamoha
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Ọphu ọ dụdu onye o
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 sụ phẹ: “Unu te edenyikwa
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Unu gụa ebvu nụ Chipfu;
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Unu tụaru ndu ọhozo ọnu
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Noo kẹle Chipfu parụ ẹka;
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Kẹle agwa ndiphe l'ophu
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Akpabiri yẹe ogbunwịinwii
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Unubẹ ipfu l'ipfu,
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Unu kwabẹ Chipfu ùbvù,
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Unu nmahụkwa
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 G'imigwe l'ophu tee ẹswa;
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 G'eze-ẹnyimu yẹe iphemiphe,
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Noo teke iphe, bụ oshi,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Unu kele Chipfu ekele
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Unu rarụ kpua ya sụ:
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 G'ajaja bụru kẹ Chipfu,
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Ọo ya bụ; Dévidi bya ahaa Asafu mẹ ndu ọgbo-ebvu iya l'atatiphu okpoko ọgbandzu Chipfu ono; g'ẹphe jeje ozi dụ l'ẹka ono tekenteke; mbụ g'ọ gbarụ g'e jeje iya mbọkumboku.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Ọ hakwarụpho Óbẹdu-Edọmu waa ụnwunna iya, dụ ụkporo ẹto l'ụmadzu ẹsato. Óbẹdu-Edọmu nwa Jiedutunu; yẹle Hosa nọdu eche ọnu ẹka ono nche.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Ọ haa Zadọku, bụ onye uke Chileke; waa ụnwunna iya, bụkwapho ndu-uke Chileke g'ẹphe nọdu l'atatiphu ụlo mkpu Chipfu, dụ l'ẹka aagwajẹ iphe lẹ mkpụkpu Gibiyọnu ono.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Ozi phẹ bụ g'ẹphe gwejeru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku l'ọru-ngwẹja; eswe l'ẹnyashi; mbụ tekenteke; ẹgube ono, e deru iya l'ẹkwo ekemu, Chipfu tụru nụ ndu Ízurẹlu ono.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Ndu a gụru yeru phẹ bụ Hemanu; mẹ Jiedutunu; mẹwaro ndu a họtaru kua phẹ l'ẹpha l'ẹpha g'ẹphe keleje Chipfu ekele kẹ n-yemobu iya ono, anọje jasụ l'ojejoje ono.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hemanu; yẹle Jiedutunu bẹ egbu opu dụru; mẹ akụ ogelenda; mẹwaro ngwa-ebvu ọzo, e gude agụ ebvu, dụ nsọ. Ụnwu Jiedutunu bẹ bụ ndu eche ọnu-ọguzo.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Tọbudu iya bụ; ndu Ízurẹlu l'ophu wụkashihu lashịa ibe phẹ. Dévidi lashịa ibe nkiya g'ọ gọru ọnu-ọma nụ ndibe iya.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.