1 Crônicas 16

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ọo ya bụ; ẹphe pabata okpoko Chileke ono; woru iya dobe l'ime ụlo-ẹkwa ono, Dévidi kpọberu g'e dobe iya ono. Ẹphe bya egweshia ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu l'iphu Chileke.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Dévidi gweghechaẹpho ngwẹja-akpọ-ọku ono; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu ono; o gude ẹpha Chipfu gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Ọ bya ekeeru ndu ono ishi buredi nanụ nanụ l'ẹhu l'ẹhu; mẹ akara, e meru l'akpụru oshi detu; mẹ akara, e gheru l'akpụru vayịnu; kedzuru iya ndu Ízurẹlu ono l'ophu; unwoke; mẹ ụnwanyi.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Ọ bya a harụ ndu Lívayi họta g'ẹphe jeje ozi l'atatiphu okpoko Chipfu ono; mbụ g'ẹphe rwọje Chileke iphe; mẹ g'ẹphe tuje iya ẹpha; jajẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu ajaja.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asafu bụ ishi; Zekaraya bụru otsota. Ndu ọzo bụ Jieyẹlu; mẹ Shemiramotu; mẹ Jiehiyẹlu; mẹ Matitaya; mẹ Eliyabu; mẹ Benaya; mẹ Óbẹdu-Edọmu; mẹ Jieyẹlu. Ẹphebedua bẹ a-nọduje akpọ une; mẹ ogumogu. Asafu akụ ogelenda.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Benaya yẹle Jiahaziyẹlu, bụ ndu-uke Chileke bẹ a-nọduje egbu opu tekenteke l'atatiphu okpoko ọgbandzu Chileke ono.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Mbọku ono bẹ Dévidi vuru ụzo pfuaru Asafu; mẹ ndu ọgbo-ebvu iya g'ẹphe gụa ebvu ekele nụ Chipfu.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Unu kele Chipfu ekele;
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Unu guku iya l'ebvu!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Unu gude ẹpha iya ono,
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Unu wojeru ẹnya dabẹ
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Unu nyatakwa iphe,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 unubẹ oshilọkpa Ízurẹlu,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ọ kwa iya bụ Chipfu;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Unu nyatajẹ ọgbandzu iya
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ọgbandzu ono,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 bẹ o meru; ọ bụru
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 sụ phẹ: “Ọo unu bẹ mu
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Teke ono bẹ ẹphe shi habe
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Ẹphe shi etsojeru ọhamoha
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Ọphu ọ dụdu onye o
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 sụ phẹ: “Unu te edenyikwa
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Unu gụa ebvu nụ Chipfu;
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Unu tụaru ndu ọhozo ọnu
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Noo kẹle Chipfu parụ ẹka;
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Kẹle agwa ndiphe l'ophu
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Akpabiri yẹe ogbunwịinwii
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Unubẹ ipfu l'ipfu,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Unu kwabẹ Chipfu ùbvù,
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Unu nmahụkwa
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 G'imigwe l'ophu tee ẹswa;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 G'eze-ẹnyimu yẹe iphemiphe,
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Noo teke iphe, bụ oshi,
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Unu kele Chipfu ekele
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Unu rarụ kpua ya sụ:
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 G'ajaja bụru kẹ Chipfu,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Ọo ya bụ; Dévidi bya ahaa Asafu mẹ ndu ọgbo-ebvu iya l'atatiphu okpoko ọgbandzu Chipfu ono; g'ẹphe jeje ozi dụ l'ẹka ono tekenteke; mbụ g'ọ gbarụ g'e jeje iya mbọkumboku.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Ọ hakwarụpho Óbẹdu-Edọmu waa ụnwunna iya, dụ ụkporo ẹto l'ụmadzu ẹsato. Óbẹdu-Edọmu nwa Jiedutunu; yẹle Hosa nọdu eche ọnu ẹka ono nche.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Ọ haa Zadọku, bụ onye uke Chileke; waa ụnwunna iya, bụkwapho ndu-uke Chileke g'ẹphe nọdu l'atatiphu ụlo mkpu Chipfu, dụ l'ẹka aagwajẹ iphe lẹ mkpụkpu Gibiyọnu ono.
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Ozi phẹ bụ g'ẹphe gwejeru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku l'ọru-ngwẹja; eswe l'ẹnyashi; mbụ tekenteke; ẹgube ono, e deru iya l'ẹkwo ekemu, Chipfu tụru nụ ndu Ízurẹlu ono.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Ndu a gụru yeru phẹ bụ Hemanu; mẹ Jiedutunu; mẹwaro ndu a họtaru kua phẹ l'ẹpha l'ẹpha g'ẹphe keleje Chipfu ekele kẹ n-yemobu iya ono, anọje jasụ l'ojejoje ono.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hemanu; yẹle Jiedutunu bẹ egbu opu dụru; mẹ akụ ogelenda; mẹwaro ngwa-ebvu ọzo, e gude agụ ebvu, dụ nsọ. Ụnwu Jiedutunu bẹ bụ ndu eche ọnu-ọguzo.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Tọbudu iya bụ; ndu Ízurẹlu l'ophu wụkashihu lashịa ibe phẹ. Dévidi lashịa ibe nkiya g'ọ gọru ọnu-ọma nụ ndibe iya.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.