1 Crônicas 16

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ọo ya bụ; ẹphe pabata okpoko Chileke ono; woru iya dobe l'ime ụlo-ẹkwa ono, Dévidi kpọberu g'e dobe iya ono. Ẹphe bya egweshia ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu l'iphu Chileke.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Dévidi gweghechaẹpho ngwẹja-akpọ-ọku ono; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu ono; o gude ẹpha Chipfu gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Ọ bya ekeeru ndu ono ishi buredi nanụ nanụ l'ẹhu l'ẹhu; mẹ akara, e meru l'akpụru oshi detu; mẹ akara, e gheru l'akpụru vayịnu; kedzuru iya ndu Ízurẹlu ono l'ophu; unwoke; mẹ ụnwanyi.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Ọ bya a harụ ndu Lívayi họta g'ẹphe jeje ozi l'atatiphu okpoko Chipfu ono; mbụ g'ẹphe rwọje Chileke iphe; mẹ g'ẹphe tuje iya ẹpha; jajẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu ajaja.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asafu bụ ishi; Zekaraya bụru otsota. Ndu ọzo bụ Jieyẹlu; mẹ Shemiramotu; mẹ Jiehiyẹlu; mẹ Matitaya; mẹ Eliyabu; mẹ Benaya; mẹ Óbẹdu-Edọmu; mẹ Jieyẹlu. Ẹphebedua bẹ a-nọduje akpọ une; mẹ ogumogu. Asafu akụ ogelenda.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Benaya yẹle Jiahaziyẹlu, bụ ndu-uke Chileke bẹ a-nọduje egbu opu tekenteke l'atatiphu okpoko ọgbandzu Chileke ono.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Mbọku ono bẹ Dévidi vuru ụzo pfuaru Asafu; mẹ ndu ọgbo-ebvu iya g'ẹphe gụa ebvu ekele nụ Chipfu.
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Unu kele Chipfu ekele;
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Unu guku iya l'ebvu!
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Unu gude ẹpha iya ono,
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Unu wojeru ẹnya dabẹ
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Unu nyatakwa iphe,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 unubẹ oshilọkpa Ízurẹlu,
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ọ kwa iya bụ Chipfu;
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Unu nyatajẹ ọgbandzu iya
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 Ọgbandzu ono,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 bẹ o meru; ọ bụru
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 sụ phẹ: “Ọo unu bẹ mu
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Teke ono bẹ ẹphe shi habe
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Ẹphe shi etsojeru ọhamoha
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Ọphu ọ dụdu onye o
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 sụ phẹ: “Unu te edenyikwa
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Unu gụa ebvu nụ Chipfu;
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Unu tụaru ndu ọhozo ọnu
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Noo kẹle Chipfu parụ ẹka;
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Kẹle agwa ndiphe l'ophu
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Akpabiri yẹe ogbunwịinwii
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Unubẹ ipfu l'ipfu,
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Unu kwabẹ Chipfu ùbvù,
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Unu nmahụkwa
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 G'imigwe l'ophu tee ẹswa;
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 G'eze-ẹnyimu yẹe iphemiphe,
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Noo teke iphe, bụ oshi,
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Unu kele Chipfu ekele
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Unu rarụ kpua ya sụ:
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 G'ajaja bụru kẹ Chipfu,
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Ọo ya bụ; Dévidi bya ahaa Asafu mẹ ndu ọgbo-ebvu iya l'atatiphu okpoko ọgbandzu Chipfu ono; g'ẹphe jeje ozi dụ l'ẹka ono tekenteke; mbụ g'ọ gbarụ g'e jeje iya mbọkumboku.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Ọ hakwarụpho Óbẹdu-Edọmu waa ụnwunna iya, dụ ụkporo ẹto l'ụmadzu ẹsato. Óbẹdu-Edọmu nwa Jiedutunu; yẹle Hosa nọdu eche ọnu ẹka ono nche.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Ọ haa Zadọku, bụ onye uke Chileke; waa ụnwunna iya, bụkwapho ndu-uke Chileke g'ẹphe nọdu l'atatiphu ụlo mkpu Chipfu, dụ l'ẹka aagwajẹ iphe lẹ mkpụkpu Gibiyọnu ono.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 Ozi phẹ bụ g'ẹphe gwejeru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku l'ọru-ngwẹja; eswe l'ẹnyashi; mbụ tekenteke; ẹgube ono, e deru iya l'ẹkwo ekemu, Chipfu tụru nụ ndu Ízurẹlu ono.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Ndu a gụru yeru phẹ bụ Hemanu; mẹ Jiedutunu; mẹwaro ndu a họtaru kua phẹ l'ẹpha l'ẹpha g'ẹphe keleje Chipfu ekele kẹ n-yemobu iya ono, anọje jasụ l'ojejoje ono.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Hemanu; yẹle Jiedutunu bẹ egbu opu dụru; mẹ akụ ogelenda; mẹwaro ngwa-ebvu ọzo, e gude agụ ebvu, dụ nsọ. Ụnwu Jiedutunu bẹ bụ ndu eche ọnu-ọguzo.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Tọbudu iya bụ; ndu Ízurẹlu l'ophu wụkashihu lashịa ibe phẹ. Dévidi lashịa ibe nkiya g'ọ gọru ọnu-ọma nụ ndibe iya.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.