Tito 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 Pet ech koj axh, Tito, tan aꞌ unqꞌa yoleꞌ la aaleꞌ uveꞌ nikꞌul tibꞌ tukꞌ unqꞌa jikla chusbꞌaleꞌ tetz u Tiixheꞌ.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 As la aal te unqꞌa qꞌesla chaj najeꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal la ibꞌaneꞌ. As la titzꞌa chajnaj sbꞌaꞌn kam unqꞌa veeꞌ la ibꞌan chajnaj. As kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As la ixoꞌni unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As yeꞌ la pal ikꞌuꞌl tiꞌ ikꞌuchat u bꞌaꞌneꞌ kꞌuxh la ipalebꞌe kꞌaxkꞌo.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 As echat la aal te unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ qꞌestu veꞌteꞌ tiꞌ uvaꞌ la ikꞌuch veꞌt chaꞌma uvaꞌ nixoꞌva chaꞌma u Tiixheꞌ tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As yeꞌ la icheesa chaꞌma ipaav imool. As yeꞌ la qꞌabꞌan chaꞌma. Pet la ichus chaꞌma unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 As la ichus chaꞌma unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ txultele tiꞌ uvaꞌ la ixoꞌni unqꞌa ixojeꞌ vitzumeleꞌ tukꞌ unqꞌa italaj intxaꞌeꞌ.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 As la titzꞌa unqꞌa ixojeꞌ sbꞌaꞌn kam unqꞌa veeꞌ la ibꞌaneꞌ. As jik koj chit itxumbꞌal chaꞌma la ibꞌaneꞌ. As la til chaꞌma isuuchil u tatineꞌ tikabꞌal. As bꞌaꞌnla aama chit chaꞌma la ibꞌaneꞌ. As la inima chaꞌma vitzumeleꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la eesal iqꞌii viyol u Tiixheꞌ.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 As la abꞌeya te unqꞌa chelem najeꞌ unpajte uvaꞌ la titzꞌa chajnaj sbꞌaꞌn tiꞌ unqꞌa veeꞌ la ibꞌan chajnaj.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Axh la kꞌuchun u jikla txumbꞌaleꞌ jankꞌal uveꞌ la abꞌaneꞌ. As tul uvaꞌ la chusun axh, as jik chit atxumbꞌal la abꞌaneꞌ. As yeꞌ la achuli yol.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 As bꞌaꞌn ayoloneꞌ la abꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la chee veꞌt iyol unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ. As la kuxh chꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 As la abꞌeya te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ atoꞌk skꞌamil xeꞌ umaj u bꞌaal aqꞌon tiꞌ uvaꞌ jik chit la inima unqꞌa kꞌameꞌ u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As yeꞌ la itzaqꞌbꞌe u kꞌameꞌ u bꞌaal aqꞌoneꞌ. Pet aal la inima, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn la bꞌen te u bꞌaal aqꞌoneꞌ.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 As telqꞌak chajnaj tetz u bꞌaal aqꞌoneꞌ. Pet jikla aama chit chajnaj la ibꞌaneꞌ kam uvaꞌ la ibꞌan chajnaj, aqꞌal uvaꞌ la toksa chajnaj iqꞌii u chusbꞌaleꞌ uveꞌ nichuspu te chajnaj tiꞌ u Tiixheꞌ, u qꞌalpun qetzeꞌ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 As ech unqꞌa yoleꞌ la aal te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan kat ikꞌuch veꞌt u Tiixheꞌ vibꞌaꞌnileꞌ tiꞌ kuqꞌalpuleꞌ skukajayil.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 As kat ichus oꞌ u Tiixheꞌ tukꞌ vibꞌaꞌnileꞌ tiꞌ uvaꞌ la qeesa qibꞌ vatz u vaꞌlexheꞌ. As yeꞌ la qachva unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ. Pet bꞌaꞌn kutxumbꞌal la ibꞌaneꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ. As jik chit la kuxoꞌva u Tiixheꞌ.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 As nu kuchiibꞌeꞌ tiꞌ kutxꞌebꞌat u achvebꞌalla qꞌiieꞌ tul uvaꞌ la ul ikꞌuch tibꞌ u kuTiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ uvaꞌ Jesucristo, u qꞌalpun qetzeꞌ.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 As Aakeꞌ uveꞌ kat taqꞌ tibꞌ kamoj sqiꞌ tiꞌ teqꞌot el tzan oꞌ Aak tu u vaꞌlexheꞌ. As kat ijosqꞌi veꞌt Aak u qaanxelaleꞌ tiꞌ toksat veꞌt oꞌ Aak sitenamil. As ayaꞌl chit veꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 As aꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ la aal te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As la akꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl. As la abꞌeya ste unpajte, tan aꞌ eejleꞌmeꞌ. As yeꞌ la aaqꞌ tokebꞌal umaj uxhchil tiꞌ teesat iqꞌii vayoleꞌ.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.