Tito 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pet ech koj axh, Tito, tan aꞌ unqꞌa yoleꞌ la aaleꞌ uveꞌ nikꞌul tibꞌ tukꞌ unqꞌa jikla chusbꞌaleꞌ tetz u Tiixheꞌ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 As la aal te unqꞌa qꞌesla chaj najeꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal la ibꞌaneꞌ. As la titzꞌa chajnaj sbꞌaꞌn kam unqꞌa veeꞌ la ibꞌan chajnaj. As kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As la ixoꞌni unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As yeꞌ la pal ikꞌuꞌl tiꞌ ikꞌuchat u bꞌaꞌneꞌ kꞌuxh la ipalebꞌe kꞌaxkꞌo.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 As echat la aal te unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ qꞌestu veꞌteꞌ tiꞌ uvaꞌ la ikꞌuch veꞌt chaꞌma uvaꞌ nixoꞌva chaꞌma u Tiixheꞌ tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As yeꞌ la icheesa chaꞌma ipaav imool. As yeꞌ la qꞌabꞌan chaꞌma. Pet la ichus chaꞌma unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 As la ichus chaꞌma unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ txultele tiꞌ uvaꞌ la ixoꞌni unqꞌa ixojeꞌ vitzumeleꞌ tukꞌ unqꞌa italaj intxaꞌeꞌ.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 As la titzꞌa unqꞌa ixojeꞌ sbꞌaꞌn kam unqꞌa veeꞌ la ibꞌaneꞌ. As jik koj chit itxumbꞌal chaꞌma la ibꞌaneꞌ. As la til chaꞌma isuuchil u tatineꞌ tikabꞌal. As bꞌaꞌnla aama chit chaꞌma la ibꞌaneꞌ. As la inima chaꞌma vitzumeleꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la eesal iqꞌii viyol u Tiixheꞌ.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 As la abꞌeya te unqꞌa chelem najeꞌ unpajte uvaꞌ la titzꞌa chajnaj sbꞌaꞌn tiꞌ unqꞌa veeꞌ la ibꞌan chajnaj.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Axh la kꞌuchun u jikla txumbꞌaleꞌ jankꞌal uveꞌ la abꞌaneꞌ. As tul uvaꞌ la chusun axh, as jik chit atxumbꞌal la abꞌaneꞌ. As yeꞌ la achuli yol.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 As bꞌaꞌn ayoloneꞌ la abꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la chee veꞌt iyol unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ. As la kuxh chꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 As la abꞌeya te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ atoꞌk skꞌamil xeꞌ umaj u bꞌaal aqꞌon tiꞌ uvaꞌ jik chit la inima unqꞌa kꞌameꞌ u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As yeꞌ la itzaqꞌbꞌe u kꞌameꞌ u bꞌaal aqꞌoneꞌ. Pet aal la inima, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn la bꞌen te u bꞌaal aqꞌoneꞌ.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 As telqꞌak chajnaj tetz u bꞌaal aqꞌoneꞌ. Pet jikla aama chit chajnaj la ibꞌaneꞌ kam uvaꞌ la ibꞌan chajnaj, aqꞌal uvaꞌ la toksa chajnaj iqꞌii u chusbꞌaleꞌ uveꞌ nichuspu te chajnaj tiꞌ u Tiixheꞌ, u qꞌalpun qetzeꞌ.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 As ech unqꞌa yoleꞌ la aal te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan kat ikꞌuch veꞌt u Tiixheꞌ vibꞌaꞌnileꞌ tiꞌ kuqꞌalpuleꞌ skukajayil.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 As kat ichus oꞌ u Tiixheꞌ tukꞌ vibꞌaꞌnileꞌ tiꞌ uvaꞌ la qeesa qibꞌ vatz u vaꞌlexheꞌ. As yeꞌ la qachva unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ. Pet bꞌaꞌn kutxumbꞌal la ibꞌaneꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ. As jik chit la kuxoꞌva u Tiixheꞌ.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 As nu kuchiibꞌeꞌ tiꞌ kutxꞌebꞌat u achvebꞌalla qꞌiieꞌ tul uvaꞌ la ul ikꞌuch tibꞌ u kuTiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ uvaꞌ Jesucristo, u qꞌalpun qetzeꞌ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 As Aakeꞌ uveꞌ kat taqꞌ tibꞌ kamoj sqiꞌ tiꞌ teqꞌot el tzan oꞌ Aak tu u vaꞌlexheꞌ. As kat ijosqꞌi veꞌt Aak u qaanxelaleꞌ tiꞌ toksat veꞌt oꞌ Aak sitenamil. As ayaꞌl chit veꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 As aꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ la aal te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As la akꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl. As la abꞌeya ste unpajte, tan aꞌ eejleꞌmeꞌ. As yeꞌ la aaqꞌ tokebꞌal umaj uxhchil tiꞌ teesat iqꞌii vayoleꞌ.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.