Tito 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Keche, vitzꞌin vatzik Tito. Ineꞌ in Pablo apóstol tetz u Jesucristo. As ineꞌ in ikꞌam Aak. As kat ichaj tzan in Aak setiꞌ, ex uvaꞌ txaael veꞌt ex taꞌn Aak, tiꞌ uvaꞌ la etootzi veꞌt isuuchil u jikla yoleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak,
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 tan yeꞌl yol nichuli Aak. As Aakeꞌ kat altziꞌn uvaꞌ at itiichajil u qaanxelaleꞌ kꞌatz Aak la ibꞌaneꞌ, tul uvaꞌ yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ. As aꞌ u kutiichajileꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl stiꞌ cheel.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 As aꞌ u yoleꞌ uvaꞌ kat etootzi taꞌn u Tiixheꞌ tul uvaꞌ kat bꞌex ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ valat u yoleꞌ taꞌn Aak, tan aꞌeꞌ uvaꞌ alel sve taꞌn Aak tiꞌ uvaꞌ la unbꞌaneꞌ, tan Aakeꞌ ni qꞌalpun oꞌ.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 As tuk untzꞌibꞌa bꞌen umaꞌl u uꞌuj see Tito, tan ech axheꞌ echeꞌ umaj unkꞌaol, tan umaꞌl kuxh veꞌt kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo, u qꞌalpun qetzeꞌ, la bꞌanon bꞌaꞌnil see. As Aakeꞌ la txumun veꞌt avatz. As Aak nibꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Tan estiꞌeꞌ kat vaqꞌ kan axh tu u Creta tiꞌ abꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ tzitziꞌ uvaꞌ vaꞌlexhla txumbꞌal nichus te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As la akꞌujbꞌaꞌ unqꞌa qꞌesaleꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu junun tenam echeꞌ uvaꞌ kat unkꞌujbꞌaꞌ kan axh stiꞌ.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 As aꞌ unqꞌa najeꞌ la akꞌujbꞌaꞌ uvaꞌ yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol ni talpu stiꞌ. As yeꞌl umaꞌtoj ixoj la ichuk naj tiꞌ u tixqeleꞌ. As yeꞌl umaj vaꞌlexhla txumbꞌal ni tabꞌil tiꞌ unqꞌa meꞌal ikꞌaol najeꞌ. As niman tetz Tiixh unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As jit paasan tzii la ibꞌaneꞌ.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Tan aꞌ u taqꞌon u Tiixheꞌ la til unqꞌa najeꞌ uvaꞌ la akꞌujbꞌaꞌ kan. Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal chit uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal la ibꞌaneꞌ, as yeꞌ la toksa tibꞌ naj snimil, as yeꞌ la txꞌiꞌtziꞌl tu naj, as yeꞌ la ul iviꞌ naj, as jit qꞌabꞌaꞌmil naj, as jit chukul chꞌaꞌo naj la ibꞌaneꞌ, as jit kuxh u puajeꞌ la titzꞌa naj, as yeꞌ la isubꞌ naj vimooleꞌ tiꞌ itxꞌakat ipuaj.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Pet atoj ok taama naj tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ. As la taqꞌ naj ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As bꞌaꞌn itxumbꞌal naj la ibꞌaneꞌ, tan la pal naj stuul kam uvaꞌ la ibꞌan naj. As la til jeꞌ tibꞌ naj.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 As aꞌ kuxh isuuchil u jikla yoleꞌ la ichus naj, echeꞌ uvaꞌ kat chuspu te naj bꞌaxa. As yeꞌ la inima naj umaꞌtoj chusbꞌal uvaꞌ jit tetz u Tiixheꞌ. As ech la olebꞌkat najeꞌ tiꞌ ikꞌujbꞌaꞌt ikꞌuꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ taꞌn unqꞌa bꞌaꞌnla chusbꞌaleꞌ uveꞌ la ichus naj. As la olebꞌ naj tiꞌ teesal iqꞌii unqꞌa ichusbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Tan nimal kuxh unqꞌa paasan tziieꞌ ati uveꞌ ni alon uvaꞌ latel kuxh eesal unbꞌiil vichiꞌol unqꞌa neꞌ xaakeꞌ. As nichus chajnaj unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk. As ni teesa chajnaj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu bꞌey.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la amaj ivatz chajnaj tiꞌ ichusuneꞌ, tan ni tok chajnaj tulaj kabꞌal tiꞌ iyansal itxumbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As aꞌ kuxh unqꞌa chusbꞌaleꞌ uveꞌ yeꞌl itxaꞌk nichus chajnaj tiꞌ itxꞌakat ipuaj.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 As ech nibꞌan chajnajeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat tal umaꞌl u naj uvaꞌ atik itxumbꞌal uvaꞌ aa Creta, tan ech kat tal kan naj ileꞌ tiꞌ unqꞌa imooleꞌ: «Chulin yol kuxheꞌ unqꞌa kumooleꞌ uvaꞌ aa Creta. As ech chajnajeꞌ echeꞌ txokop uvaꞌ paasan viꞌ tuul, tan salqꞌeꞌay kuxh chajnaj,» tiꞌk u najeꞌ.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 As an chiteꞌ viyol u najeꞌ uveꞌ kat tal kan. Estiꞌeꞌ uvaꞌ tii chit axh tiꞌ talax isuuchil te chajnaj uvaꞌ vaꞌlexhla chusbꞌal nichus chajnaj. As la inima chajnaj unqꞌa jikla yoleꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzik unpajte.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 As yeꞌ la nimal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ cheenal kuxh xoꞌl unqꞌa tiaal Israeleꞌ. As mitaꞌn la nimal iyol unqꞌa najeꞌ uvaꞌ ni teesa tibꞌ kꞌatz u jikla yoleꞌ.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Tan asoj jik veꞌt vitxumbꞌal umaj uxhchil, as jik chit unqꞌa veeꞌ skajayil svatz. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yannajlu vitxumbꞌaleꞌ, tan vaꞌlexh unqꞌa veeꞌ ste skajayil.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Tan kꞌuxh ni tal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ: «Ootzimal veꞌt u Tiixheꞌ sqaꞌn,» taqꞌeꞌ ni taleꞌ, as tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ nikꞌuchkat uvaꞌ yeꞌl u Tiixheꞌ ninima, tan aꞌ chiteꞌ yeꞌl tokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn vipaasan tziileꞌ. As yeꞌl umaj bꞌaꞌn la itxꞌol ibꞌanataꞌ.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.