Tito 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keche, vitzꞌin vatzik Tito. Ineꞌ in Pablo apóstol tetz u Jesucristo. As ineꞌ in ikꞌam Aak. As kat ichaj tzan in Aak setiꞌ, ex uvaꞌ txaael veꞌt ex taꞌn Aak, tiꞌ uvaꞌ la etootzi veꞌt isuuchil u jikla yoleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak,
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 tan yeꞌl yol nichuli Aak. As Aakeꞌ kat altziꞌn uvaꞌ at itiichajil u qaanxelaleꞌ kꞌatz Aak la ibꞌaneꞌ, tul uvaꞌ yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ. As aꞌ u kutiichajileꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl stiꞌ cheel.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 As aꞌ u yoleꞌ uvaꞌ kat etootzi taꞌn u Tiixheꞌ tul uvaꞌ kat bꞌex ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ valat u yoleꞌ taꞌn Aak, tan aꞌeꞌ uvaꞌ alel sve taꞌn Aak tiꞌ uvaꞌ la unbꞌaneꞌ, tan Aakeꞌ ni qꞌalpun oꞌ.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 As tuk untzꞌibꞌa bꞌen umaꞌl u uꞌuj see Tito, tan ech axheꞌ echeꞌ umaj unkꞌaol, tan umaꞌl kuxh veꞌt kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo, u qꞌalpun qetzeꞌ, la bꞌanon bꞌaꞌnil see. As Aakeꞌ la txumun veꞌt avatz. As Aak nibꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Tan estiꞌeꞌ kat vaqꞌ kan axh tu u Creta tiꞌ abꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ tzitziꞌ uvaꞌ vaꞌlexhla txumbꞌal nichus te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As la akꞌujbꞌaꞌ unqꞌa qꞌesaleꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu junun tenam echeꞌ uvaꞌ kat unkꞌujbꞌaꞌ kan axh stiꞌ.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 As aꞌ unqꞌa najeꞌ la akꞌujbꞌaꞌ uvaꞌ yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol ni talpu stiꞌ. As yeꞌl umaꞌtoj ixoj la ichuk naj tiꞌ u tixqeleꞌ. As yeꞌl umaj vaꞌlexhla txumbꞌal ni tabꞌil tiꞌ unqꞌa meꞌal ikꞌaol najeꞌ. As niman tetz Tiixh unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As jit paasan tzii la ibꞌaneꞌ.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Tan aꞌ u taqꞌon u Tiixheꞌ la til unqꞌa najeꞌ uvaꞌ la akꞌujbꞌaꞌ kan. Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal chit uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal la ibꞌaneꞌ, as yeꞌ la toksa tibꞌ naj snimil, as yeꞌ la txꞌiꞌtziꞌl tu naj, as yeꞌ la ul iviꞌ naj, as jit qꞌabꞌaꞌmil naj, as jit chukul chꞌaꞌo naj la ibꞌaneꞌ, as jit kuxh u puajeꞌ la titzꞌa naj, as yeꞌ la isubꞌ naj vimooleꞌ tiꞌ itxꞌakat ipuaj.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Pet atoj ok taama naj tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ. As la taqꞌ naj ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As bꞌaꞌn itxumbꞌal naj la ibꞌaneꞌ, tan la pal naj stuul kam uvaꞌ la ibꞌan naj. As la til jeꞌ tibꞌ naj.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 As aꞌ kuxh isuuchil u jikla yoleꞌ la ichus naj, echeꞌ uvaꞌ kat chuspu te naj bꞌaxa. As yeꞌ la inima naj umaꞌtoj chusbꞌal uvaꞌ jit tetz u Tiixheꞌ. As ech la olebꞌkat najeꞌ tiꞌ ikꞌujbꞌaꞌt ikꞌuꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ taꞌn unqꞌa bꞌaꞌnla chusbꞌaleꞌ uveꞌ la ichus naj. As la olebꞌ naj tiꞌ teesal iqꞌii unqꞌa ichusbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Tan nimal kuxh unqꞌa paasan tziieꞌ ati uveꞌ ni alon uvaꞌ latel kuxh eesal unbꞌiil vichiꞌol unqꞌa neꞌ xaakeꞌ. As nichus chajnaj unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk. As ni teesa chajnaj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu bꞌey.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la amaj ivatz chajnaj tiꞌ ichusuneꞌ, tan ni tok chajnaj tulaj kabꞌal tiꞌ iyansal itxumbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As aꞌ kuxh unqꞌa chusbꞌaleꞌ uveꞌ yeꞌl itxaꞌk nichus chajnaj tiꞌ itxꞌakat ipuaj.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 As ech nibꞌan chajnajeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat tal umaꞌl u naj uvaꞌ atik itxumbꞌal uvaꞌ aa Creta, tan ech kat tal kan naj ileꞌ tiꞌ unqꞌa imooleꞌ: «Chulin yol kuxheꞌ unqꞌa kumooleꞌ uvaꞌ aa Creta. As ech chajnajeꞌ echeꞌ txokop uvaꞌ paasan viꞌ tuul, tan salqꞌeꞌay kuxh chajnaj,» tiꞌk u najeꞌ.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 As an chiteꞌ viyol u najeꞌ uveꞌ kat tal kan. Estiꞌeꞌ uvaꞌ tii chit axh tiꞌ talax isuuchil te chajnaj uvaꞌ vaꞌlexhla chusbꞌal nichus chajnaj. As la inima chajnaj unqꞌa jikla yoleꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzik unpajte.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 As yeꞌ la nimal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ cheenal kuxh xoꞌl unqꞌa tiaal Israeleꞌ. As mitaꞌn la nimal iyol unqꞌa najeꞌ uvaꞌ ni teesa tibꞌ kꞌatz u jikla yoleꞌ.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Tan asoj jik veꞌt vitxumbꞌal umaj uxhchil, as jik chit unqꞌa veeꞌ skajayil svatz. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yannajlu vitxumbꞌaleꞌ, tan vaꞌlexh unqꞌa veeꞌ ste skajayil.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Tan kꞌuxh ni tal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ: «Ootzimal veꞌt u Tiixheꞌ sqaꞌn,» taqꞌeꞌ ni taleꞌ, as tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ nikꞌuchkat uvaꞌ yeꞌl u Tiixheꞌ ninima, tan aꞌ chiteꞌ yeꞌl tokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn vipaasan tziileꞌ. As yeꞌl umaj bꞌaꞌn la itxꞌol ibꞌanataꞌ.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.