Tiago 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As la val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ kam stiꞌ nixeꞌtkat u chꞌaꞌoeꞌ sexoꞌl tukꞌ unqꞌa yaaibꞌeꞌ, tan iqꞌaaqꞌal u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ, as nixeꞌt chꞌaꞌo sexoꞌl.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 As netachva ichee etetz. As yeꞌxhkam nelejeꞌ. As netal veꞌt eyatzꞌoneꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nichee etetz. As nichꞌoꞌn veꞌt etaama tul yeꞌ nelejeꞌ. As nu kuxh ebꞌan veꞌt chꞌaꞌo stiꞌ sevatzaj. Pet yeꞌ nelejeꞌ kam uvaꞌ netachva, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nejaj te u Tiixheꞌ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 As kꞌuxh nejaj te Aak, as yeꞌ nekꞌuleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ vaꞌlexh uveꞌ netitzꞌa tul nejaj te Aak, tan aꞌ la etxakonsakat tiꞌ unqꞌa tachaꞌv vechiꞌoleꞌ.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 ¡Aapaavla uxhchil bꞌanol vaꞌlexh! As tul ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ asoj la etachva unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ ni bꞌanon echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ, as aꞌeꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 As nimla bꞌaꞌnil ni taqꞌ veꞌt u Tiixheꞌ sqe. Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Estiꞌeꞌ ni val sete, enimataj kam uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sete. As yeꞌ la enima kam uvaꞌ ni tal u txꞌiꞌlanajeꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, as la ooj veꞌt u txꞌiꞌlanajeꞌ sevatz.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 As etoksataj etaama tiꞌ u Tiixheꞌ. As la toksa Aak taama setiꞌ unpajte. As ex uvaꞌ ex aapaav, as etaqꞌtaj kan u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ. As ebꞌantaj u bꞌaꞌneꞌ. As eteesataj unqꞌa vaꞌlexheꞌ tu vetaanxelaleꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ nikaꞌkabꞌin etaama tiꞌ enimat Aak.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 As etitzꞌataj kam uveꞌ nebꞌaneꞌ. As txumunojtaj etaama. As oqꞌojtaj ex. As aꞌ ivaatzil u tzeꞌleꞌmeꞌ tukꞌ u chiibꞌichileꞌ u oqꞌeleꞌ tukꞌ u txumuꞌmeꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ vatz Aak. As Aakeꞌ la oksan eqꞌii.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Vitzꞌin vatzik, yeꞌ la eyol etibꞌ sevatzaj, tan abꞌil uvaꞌ niyol vimooleꞌ uvaꞌ ni niman u Jesús as ni toksa tibꞌ tiꞌ ibꞌanat isuuchil vimooleꞌ, as nipaasa tibꞌ vatz u tzaqꞌiteꞌ. As nim talcheꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uveꞌ ni tal jeꞌ ste, tan tul nipaasa tibꞌ vatz u tzaqꞌiteꞌ, as nikꞌucheꞌ uvaꞌ yeꞌ ninima u tzaqꞌiteꞌ, tan nim ni toksakat tibꞌ vatz u tzaqꞌiteꞌ.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 ¿As kam etijleꞌm qꞌi uvaꞌ la ebꞌan isuuchil vemooleꞌ? Tan taꞌn kuxh u Tiixheꞌ kꞌujbꞌaꞌn tetz u tzaqꞌiteꞌ. As Aak la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil. As Aakeꞌ la alon abꞌil la bꞌen kꞌatz Aak as abꞌil la bꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 As la val sete, ex uvaꞌ ech netal ileꞌ: «As cheel as moj qꞌejal la bꞌen oꞌ tu umaꞌt tenam. As umaꞌl yaabꞌ la bꞌen oꞌ kꞌayin tzitziꞌ. As mam puaj la bꞌen kutxꞌakeꞌ,» chꞌex netaleꞌ,
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 ¿as kam qꞌi uvaꞌ ech netaleꞌ echeꞌ u veeꞌ? Tan yeꞌ ootzimal setaꞌn kam la epalebꞌe qꞌejal. As yeꞌ etootza moj isleꞌl ex qꞌejal moj yeꞌle, tan ech vetiichajileꞌ echeꞌ u suutzꞌeꞌ, tan at u suutzꞌeꞌ qꞌalaꞌm. As tul kat jeꞌ qꞌii, as kat sotzi.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Pet ech la etal ileꞌ: «Asoj la isaꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ taqꞌat kutiichajil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as la kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni qitzꞌa,» chaj ex la etaleꞌ.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Pet ech koj uveꞌ nebꞌaneꞌ, tan aꞌ kuxh netitzꞌa ejeꞌsat etibꞌ tiꞌ etoksat eqꞌii. As yeꞌl u jeꞌsaibꞌeꞌ bꞌaꞌn koj echeꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Abꞌil uvaꞌ ootzimal veꞌt u bꞌaꞌneꞌ staꞌn as yeꞌ nibꞌaneꞌ, as paaveꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.