Tiago 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vitzꞌin vatzik, ni val sete uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nimal oꞌ la ok veꞌt oꞌ chusul tetz unqꞌa kumooleꞌ, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ abꞌiste oꞌ uvaꞌ oꞌ chusul, as techal la ichꞌoti u Tiixheꞌ sqe kam uveꞌ kat kuchus te unqꞌa kumooleꞌ,
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 tan yeꞌ chit naꞌleꞌ niyan kutxumbꞌal. Asoj at umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ niyan itxumbꞌal tul niyoloneꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at veꞌt itxumbꞌal, tan ni tolebꞌ tiꞌ imajat vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ibꞌan u vaꞌlexheꞌ.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 As ech la ibꞌan u uxhchileꞌ te vichiꞌoleꞌ echeꞌ ni tulbꞌel umaj kaay, tan tul ni toksal ijvil viꞌ ijuꞌ txoo tiꞌ iqꞌipleꞌ, as kajayil vichiꞌol txooeꞌ la bꞌeni katil uvaꞌ nisaꞌkat u uxhchileꞌ uvaꞌ la bꞌenkat txoo.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 As echeꞌ unqꞌa barco, as kꞌuxh nim chit ichꞌii unqꞌa barcoeꞌ uvaꞌ nijojpi u kajiqꞌeꞌ viꞌ u mareꞌ. As chꞌoo kuxh u olibꞌ tetz unqꞌa barcoeꞌ uvaꞌ ni toli u olin tetzeꞌ katil uvaꞌ nisaꞌkat ibꞌeneꞌ.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 As echat nibꞌan u qaqꞌeꞌ, tan kꞌuxh chꞌoo kuxhtuꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as nim chit nu kujeꞌsakat qibꞌ staꞌn. As ech nibꞌan u qaqꞌeꞌ tiꞌ talat umaj vaꞌlexhla yol echeꞌ nibꞌan umaj tzꞌit xamal tul la ok tiꞌ umaj koobꞌal, tan kꞌuxh chꞌoo kuxh u tzꞌit xamaleꞌ, as mamaꞌla koobꞌal la tzꞌeꞌ veꞌt taꞌn u xamaleꞌ.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 As ech nibꞌan u qaqꞌeꞌ echeꞌ nibꞌan u xamaleꞌ, tan mamaꞌla kꞌaxkꞌo nibꞌaneꞌ. As kꞌuxh imool tibꞌ u qaqꞌeꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as niyansa u qaqꞌeꞌ u kuchiꞌoleꞌ tiꞌ teqꞌot oꞌ tu u vaꞌlexheꞌ. Tan asoj ni qal unqꞌa yoleꞌ taꞌn u qaqꞌeꞌ uvaꞌ aꞌ tzaanajkat xeꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ, as aꞌeꞌ ni yansan u kutiichajileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 As ni tolebꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ikuꞌ ivatz unqꞌa txooeꞌ, kꞌuxh kam kuxh txooil, kꞌuxh tzꞌikin, kꞌuxh txꞌiꞌlatxoo, as tukꞌ unqꞌa txooeꞌ uveꞌ at xeꞌ u mar.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Pet ech koj u qaqꞌeꞌ, tan yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ imajleꞌ. As yeꞌ niyaꞌeꞌ tiꞌ talat u vaꞌlexheꞌ, tan ech unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni taleꞌ echeꞌ umaj tzꞌakabꞌal uvaꞌ ni yatzꞌoneꞌ,
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 as kꞌuxh ni qoksa iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni qal taꞌn u qaqꞌeꞌ, as an kuxh tukꞌ u qaqꞌeꞌ ni qalkat umaꞌtoj vaꞌlexhla yol tiꞌ umaj kumool. As tul oꞌ ivatzibꞌal u Tiixheꞌ tukꞌ u kumooleꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn uvaꞌ nu kubꞌan tukꞌ u qaqꞌeꞌ.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tel chꞌuꞌl tu u kutziꞌeꞌ la qoksakat iqꞌii u Tiixheꞌ. As an kuxh tukꞌ u kutziꞌeꞌ la qalkat unqꞌa vaꞌlexhla yoleꞌ te u kumooleꞌ unpajte,
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 tan yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh la elkat chꞌuꞌl u bꞌaꞌnla aꞌeꞌ tukꞌ u pitzꞌpola aꞌeꞌ tu umaj chon aꞌ.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Vitzꞌin vatzik, ¿la kol uch taqꞌat u higuera qꞌaj ivatz uvaꞌ aceituna la ibꞌaneꞌ, as la kol uch taqꞌat u vid ivatz uvaꞌ higuera la ibꞌaneꞌ? As echeꞌ u aꞌeꞌ unpajte, tan yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh la elkat chꞌuꞌl u bꞌaꞌnla aꞌeꞌ tukꞌ u pitzꞌpola aꞌeꞌ.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 As abꞌiste ex uvaꞌ at etxumbꞌal, as aꞌ exeꞌ la kꞌuchun uvaꞌ at etxumbꞌal tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ te vemooleꞌ. As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ tul la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ, tan ech ekꞌuchateꞌ uvaꞌ at etxumbꞌal.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Pet yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii, asoj nichiꞌan etaama tiꞌ vemooleꞌ as nekꞌaybꞌisa jeꞌ etaama, tan yeꞌ nenima unqꞌa jikla yoleꞌ. As aꞌ kuxh vetxumbꞌaleꞌ netoksa.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Asoj ech la ebꞌaneꞌ, as jit xeꞌ u Tiixheꞌ tzaanajkat vetxumbꞌaleꞌ. Pet vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxheꞌ. As jit tetz u Tiixhla Espíritu u txumbꞌaleꞌ. Pet xeꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ tzaanajkat,
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 tan asoj at chiꞌanchil aama sevatzaj as ni teesa tibꞌ eqꞌii, as vaꞌlexh veꞌt etatin sevatzaj la ibꞌaneꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Pet ech koj u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ eqꞌomal sqaꞌn, tan aꞌ tzaanajkat tu almikaꞌ. As yeꞌl umaj vaꞌlexh nu kubꞌan staꞌn. As jit veꞌt oꞌ aachꞌaꞌo. Pet sula aama veꞌt oꞌ staꞌn. As nu kutxum ivatz u kumooleꞌ, tan aꞌ u bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ nu kubꞌaneꞌ. As eela kuxh ivatz u kumooleꞌ nu kubꞌaneꞌ. As jit oꞌ kaꞌvatz.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 As jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni yaꞌlu tibꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn tatin svatzaj, as aꞌ veꞌt ichaꞌxaleꞌ uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nibꞌan veꞌteꞌ, as aal chit veꞌt bꞌaꞌn tatin svatzaj la ibꞌaneꞌ.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.