Tiago 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vitzꞌin vatzik, ex uvaꞌ niman tetz u achvebꞌalla Kubꞌaal Jesucristo uvaꞌ nim talchu vibꞌaꞌnileꞌ, as eela chit evatz sevatzaj la ebꞌaneꞌ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 As qal bꞌen stiꞌ uvaꞌ la ul kaꞌvoꞌj uxhchil sexoꞌl uvaꞌ nemolkat etibꞌ tiꞌ enachat Tiixh. Umaꞌl uxhchil uvaꞌ txꞌioliqꞌii uvaꞌ chꞌiꞌumal chit u toksaꞌmeꞌ. As at kuꞌ umaꞌl u bꞌaꞌnla ixkolqꞌabꞌ viꞌ iqꞌabꞌ. As ech koj umaꞌt u uxhchileꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ, tan qꞌaꞌl kuxh u toksaꞌmeꞌ atoꞌk staꞌn.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Asoj la ekꞌul u txꞌiol iqꞌiieꞌ tibꞌaꞌnil uvaꞌ vejel chit tibꞌ tukꞌ bꞌaꞌnla oksaꞌm. As ech la etal ileꞌ ste: «Oken chꞌuꞌl. Xonebꞌen tu u bꞌaꞌnla xonlebꞌaleꞌ,» chaj ex la etal ste. Pet ech koj u meebꞌaꞌeꞌ, tan ech la etal ileꞌ ste: «Txakebꞌen kuxh tzitziꞌ,» chaj ex la etal ste, as moj: «Xonebꞌen kuxh tu txꞌavaꞌ txala vunxonlebꞌaleꞌ,» chaj ex la etaleꞌ.
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 As, vitzꞌin vatzik, asoj jit eela ivatz unqꞌa uxhchileꞌ nebꞌaneꞌ. As vaꞌlexh vetxumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ tiꞌ etilat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 As la val sete, vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn veꞌt ex sve, tan aꞌ unqꞌa meebꞌaꞌeꞌ kat itxaa u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ nim veꞌt u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌleꞌ la ibꞌan tiꞌ u Jesucristo. As la ikꞌul veꞌt unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ altziꞌmal kan taꞌn Aak te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt Aak ste, tan at veꞌt tokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 ¿As kam stiꞌ qꞌi neteesakat iqꞌii unqꞌa meebꞌaꞌeꞌ, as netoksa iqꞌii unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ? ¿As ma yeꞌ nibꞌen sete uvaꞌ aꞌ unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ uvaꞌ ni oksan ex tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan aꞌeꞌ ni eqꞌon ok ex vatz unqꞌa bꞌanol isuuchil u tenameꞌ tiꞌ exochpeꞌ?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 As ni teesa unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ iqꞌii u Jesucristo uvaꞌ nimamal setaꞌn.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Pet asoj nimamal u tzaqꞌiteꞌ setaꞌn uvaꞌ nim talcheꞌ, as bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ, tan ech ni tal u tzaqꞌit ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Pet asoj jit eela evatz nebꞌan sevatzaj, as paaveꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ. Tan nepaavineꞌ tul nepaasa veꞌt tzii vatz u tzaqꞌiteꞌ.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 As kꞌuxh nimamal veꞌt u tzaqꞌiteꞌ skajayil setaꞌn netaleꞌ, asoj yeꞌ la enima umaj u yoleꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ, as ex veꞌt aapaav, tan kat paavin veꞌt ex vatz u tzaqꞌiteꞌ skajayil.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 As kꞌuxh yeꞌ la yatzꞌon ex, asoj la paavin ex tukꞌ umaꞌt ixoj uvaꞌ jit etixqel, as ex veꞌt aapaav vatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ, tan Aakeꞌ kat alon tu vitzaqꞌiteꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Estiꞌeꞌ la val sete uvaꞌ jikoj chit eyoloneꞌ. As jikoj chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ, tan ootzimal setaꞌn uvaꞌ aꞌ u tzaqꞌiteꞌ la bꞌanon esuuchil uvaꞌ kat qꞌalpun oꞌ vatz u kupaaveꞌ.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 As tul uvaꞌ la bꞌanchu kusuuchil, as yeꞌl oꞌ la txumax kuvatz, abꞌiste oꞌ uvaꞌ yeꞌ kat kutxum ivatz unqꞌa kumooleꞌ. As abꞌiste oꞌ uvaꞌ kat kutxum ivatz unqꞌa kumooleꞌ, as yeꞌl oꞌ la xoꞌv oꞌ tul la bꞌanchu kusuuchil.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 As la val sete, vitzꞌin vatzik, kam koj la itxꞌol umaj uxhchil, asoj la taleꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, as tul yeꞌ nibꞌan u bꞌaꞌneꞌ te vimooleꞌ. Asoj ech itxumbꞌal u uxhchileꞌ nibꞌaneꞌ tul ni taleꞌ uvaꞌ at kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, ¿as aꞌ kol chit qꞌa uvaꞌ la sotzsal ipaav u uxhchileꞌ tul la ibꞌan u Tiixheꞌ isuuchil?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 As qal bꞌen stiꞌ uvaꞌ at umaj qitzꞌin qatzik uvaꞌ yeꞌl toksaꞌm ati as yeꞌl techbꞌubꞌal ati uvaꞌ la techbꞌu jun qꞌii, tan tiꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Asoj at umaj ex uvaꞌ ech la etal ileꞌ te umaj uxhchil: «Tiixh bꞌen seeꞌ. As Tiixh la lochon axh. Tiixh la aqꞌon ooksaꞌm tukꞌ eechbꞌubꞌal,» chaj ex la etaleꞌ. ¿As la koj txakon veyoleꞌ tiꞌ u qitzꞌin qatzikeꞌ, asoj yeꞌ la etaqꞌ ste kam uveꞌ nisaꞌvit stiꞌ?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Estiꞌeꞌ ni val sete, asoj yeꞌ la ibꞌan u uxhchileꞌ u bꞌaꞌneꞌ te vimooleꞌ, as yeꞌxhkam la txakon stiꞌ, kꞌuxh ech la tal ileꞌ: «At kꞌujlebꞌal unkꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ,» chaj la taleꞌ.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 As kamal at umaj uxhchil uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Naaleꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl akꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As ech koj in, tan kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ Aak, as nunbꞌan u bꞌaꞌnileꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ. ¿As kam la vulbꞌe vootzitaꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl akꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, asoj yeꞌ nabꞌan u bꞌaꞌnileꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ? Pet ech ootziteꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl chit unkꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tan tiꞌ uvaꞌ nunbꞌan u bꞌaꞌnileꞌ,» chaj u uxhchileꞌ la taleꞌ.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Tan at uxhchil ni niman uvaꞌ umaꞌl kuxh Tiixh ati. ¡Bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ tiꞌ uvaꞌ ninima uvaꞌ umaꞌl kuxh Tiixh ati! Pet echat nibꞌan unqꞌa subꞌuleꞌ, tan ninima unqꞌa subꞌuleꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh Tiixh ati. As nitꞌuntꞌuch veꞌteꞌ vatz u Tiixheꞌ taꞌn xoꞌvichil.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 As yeꞌl kuxh itxumbꞌal u uxhchileꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ. As palojtaj ex stuul uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl u uxhchileꞌ, asoj yeꞌ nibꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 As echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u qꞌesla kubꞌaaleꞌ uvaꞌ Abraham tan tul uvaꞌ aalik iyatzꞌat veꞌt aak vikꞌaoleꞌ uvaꞌ Isaac viꞌ umaꞌl u nachbꞌal Tiixh, as jikla aama veꞌt aak kat ibꞌan vatz u Tiixheꞌ. Tan tiꞌ uvaꞌ kat inima aak u yoleꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te aak.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 As nibꞌen sqe uvaꞌ tul kat inima u Abraham kam uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ ste, as kat ikꞌuch veꞌteꞌ uvaꞌ kꞌujlik chit ikꞌuꞌl aak tiꞌ u Tiixheꞌ. As aal kat yakꞌin veꞌt u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl aakeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat inima uvaꞌ kam kat tal u Tiixheꞌ ste.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 As kat bꞌex ibꞌana echeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ, as ni qok jikla aamail vatz Aak. As jit kuxh tiꞌ uvaꞌ nu kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Aak. Pet nu kunima Aak unpajte.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 As echeꞌ u yanaꞌsla ixoj uvaꞌ Rahab ibꞌii, as kat ok ixoj jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ kat ibꞌan ixoj, tan kat iloch ixoj kaꞌvaꞌl unqꞌa naj uvaꞌ kat bꞌex ilon kam tatin u tenameꞌ uvaꞌ atikkat ixoj. As kat ikꞌuch veꞌt ixoj umaꞌt bꞌey te chajnaj tiꞌ tooj veꞌt vatz unqꞌa najeꞌ uvaꞌ nik alon itxeypu chajnaj.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ asoj yeꞌ nu kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ te umaj uxhchil. As ech veꞌt u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌl taanxelal ati tan kamnalu veꞌteꞌ.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.