Romanos 9
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ
1 As ootzimal taꞌn u Cristo uvaꞌ jik chit la yolon in sete. As yeꞌl yol nunchuli, tan aꞌ u Tiixhla Espíritu ni alon sve uvaꞌ jik chit nunyolon sete.
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 As at umaꞌl u mam txumuꞌm tu u vaanxelal uvaꞌ nichꞌoꞌnsan vaama sbꞌenameen,
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 tan ni valeꞌ uvaꞌ la koj uchi as la tal u Tiixheꞌ unkameꞌ tiꞌ unqꞌa unpaaveꞌ as la teesa kan in Aak kꞌatz u Cristo tiꞌ toksat Aak unqꞌa tiaal Israel, kꞌatz u Cristo sunvaatzil. As bꞌaꞌn la ibꞌan veꞌt Aak te unqꞌa tiaal Israel,
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 tan aꞌ unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ kat ok smeꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ. As kat atin veꞌt u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ sxoꞌl. As kat ikꞌujbꞌaꞌ kan Aak u akꞌ tzaqꞌiteꞌ. As kat tal kan Aak kam toksal iqꞌii Aak. As kat talkat kan Aak kam uvaꞌ la ibꞌan Aak te unqꞌa itenameꞌ.
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 As tiaal Israel unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ. As an chit xoꞌl unqꞌa tiaal Israel kat itzꞌebꞌkat u Cristo uvaꞌ Tiixh. As Aakeꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. As la qoksa veꞌt iqꞌii Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. An chiteꞌ.
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 As jit kajayil unqꞌa tiaal Israel kat ok sitenam Tiixh. As yeꞌle uvaꞌ yeꞌ koj kat itzojpisa Aak u yoleꞌ uvaꞌ tal kan Aak te u Abraham.
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 As jit tiꞌ uvaꞌ tiaal u Abraham unqꞌa uxhchileꞌ, as kat ok veꞌt smeꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ. Pet ech kat tal Aak ileꞌ te u Abraham:
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 As ech qootziteꞌ uvaꞌ jit kajayil unqꞌa tiaal u Abraham kat ok smeꞌal ikꞌaol Tiixh. Pet taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat tal kan Aak uvaꞌ la ok veꞌt smeꞌal ikꞌaol Aak, as aꞌeꞌ uvaꞌ tiaal u Abraham vatz Aak,
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 tan ech ni tal u yol ileꞌ uvaꞌ alel kan te u Abraham:
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 As jit taꞌneꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak, tul kat tal Aak u yoleꞌ te u Sara. Pet echat kat ibꞌan Aak tiꞌ kaꞌvaꞌt unqꞌa tal u Rebecaeꞌ, uvaꞌ ikꞌaol u qꞌesla kubꞌaaleꞌ uvaꞌ Isaac.
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 As tul uvaꞌ yeꞌxnik itzꞌebꞌ kaꞌvaꞌl unqꞌa talaj xaakeꞌ as yeꞌxhkam unbꞌooj maꞌtik ibꞌanataꞌ as kꞌuxh bꞌaꞌn as moj yeꞌ bꞌaꞌn, as kat tal u Tiixheꞌ umaꞌl u yol tiꞌ unqꞌa neꞌeꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la jalpu isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak tiꞌ itxaat Aak unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ tok sitenam Aak. As jit tiꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ kat itxaakat Aak. Pet Aakeꞌ kat alon abꞌil la itxaa Aak.
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 As ech tal u Tiixh ileꞌ tiꞌ unqꞌa tal u Rebeca:
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 As kat ibꞌana echeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan, tan ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ:
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 ¿As kam qꞌi la qaleꞌ? ¿Ma la qaleꞌ uvaꞌ vaꞌlexh kat ibꞌan u Tiixheꞌ, tul kat itxaa Aak u itzꞌinaeꞌ? ¡Yeꞌle!
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 As ech kat tal Aak ileꞌ te u Moisés unpajte:
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 As jit uveꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ as mitaꞌn jit tiꞌ umaj kam uvaꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ kat itxaakat Aak. Pet tiꞌ uvaꞌ Aak kat alon, as estiꞌeꞌ kat itxaa Aak unqꞌa uxhchileꞌ, tan Aak ni txumun ivatz.
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 As echeꞌ umaꞌt u yol uvaꞌ tal Aak te u Faraón uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan, tan ech ni tal ileꞌ:
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 tan la itxum Aak ivatz umaj uxhchil, abꞌil uvaꞌ la tal Aak itxumat ivatz. As la itiibꞌisa Aak taama umaj uxhchil, abꞌil uvaꞌ la tal Aak itiibꞌisal taama.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 Pet kamal at umaj ex uvaꞌ ech la etal ileꞌ: «Asoj ech ni tal Aakeꞌ, as ¿kam qꞌi uvaꞌ ni toksa Aak u kupaaveꞌ stuul? Tan techal chit la kubꞌaneꞌ, asoj Aak la alon,» chaj ex la etaleꞌ.
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 As la val sete, ¿as ma at etijleꞌm uvaꞌ la ebꞌekꞌ u Tiixheꞌ? Tan echeꞌ la koj uch talat u tzꞌaj ukꞌaleꞌ te u bꞌitol tetzeꞌ uvaꞌ: «¿Kam qꞌi uvaꞌ vaꞌlen kuxh vucheꞌ kat abꞌana?» ma chaj la taleꞌ,
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 tan at tijleꞌm u bꞌanol ukꞌaleꞌ tiꞌ ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tal taama tiꞌ u chaxkabꞌeꞌ, tan la uch ibꞌanat bꞌaꞌnla laj uvaꞌ chꞌiꞌumal tiloneꞌ tukꞌ u chaxkabꞌeꞌ. As an chit tukꞌ u chaxkabꞌeꞌ la uch ibꞌanat kaꞌt laj uvaꞌ kam kuxh veꞌt lajil.
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 ¿As ma la uch etalat tiꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ vaꞌlexh uveꞌ nibꞌan Aak tul uvaꞌ nim taama Aak nibꞌan tiꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman Aak? Tan kꞌuxh ni tal Aak uvaꞌ la ikꞌuch Aak vitxꞌiꞌtziꞌleꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tukꞌ viyakꞌileꞌ, as nim chit taama Aak kat ibꞌan tiꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at veꞌt tzan vitxꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ stiꞌ. As yeꞌ kat isotzsa Aak u tenameꞌ taꞌn vitxꞌiꞌtziꞌleꞌ.
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 As kat itxum Aak kuvatz. As kat ikꞌuch Aak sqe uvaꞌ nim talchu veꞌt Aak. As aꞌeꞌ uvaꞌ kat titzꞌa Aak naꞌytzan tiꞌ uvaꞌ la qootzi uvaꞌ nim talchu veꞌt Aak.
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 Oꞌ uvaꞌ kat imolo veꞌt oꞌ Aak, kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as moj jit oꞌ tiaal Israel,
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 tan echeꞌ uvaꞌ tal kan u Tiixheꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan taꞌn u Oseas. As ech tal Aak ileꞌ:
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 As ech kat tal Aak ileꞌ unpajte:
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 As ech kat tal kan u Isaías ileꞌ tiꞌ unqꞌa tiaal Israel:
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 tan techal chit tuk ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ kam uvaꞌ alel kan taꞌn Aak, tiꞌk u Isaías.
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 As ech tuk ibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ maꞌtik talat kan u Isaías uvaꞌ ech tal ileꞌ:
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 As la pal veꞌt oꞌ stuul uvaꞌ kꞌuxh yeꞌ nik titzꞌa unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel u jikla txumbꞌaleꞌ tiꞌ tok sjikla aamail vatz u Tiixheꞌ, as kat ok veꞌt jikla aamail vatz Aak. As tiꞌ kuxh u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌleꞌ.
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 Pet ech koj unqꞌa tiaal Israel, tan kꞌuxh nikat titzꞌa u jikla txumbꞌaleꞌ tiꞌ tok jikla aamail vatz Aak, as yeꞌ kat ok jikla aamail.
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 ¿As kam stiꞌ qꞌi uvaꞌ yeꞌ kat ok jikla aamail? Tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Cristo. Pet aꞌ kat tala uvaꞌ la ok jikla aamail tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ. As yeꞌ kat bꞌex ibꞌana, tan ech kat ibꞌan unqꞌa tiaal Israel echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ kat itxꞌet toj tiꞌ umaj kꞌubꞌ,
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.