Romanos 7
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 As tuk val umaꞌl u yol sete, vitzꞌin vatzik, jankꞌal ex uvaꞌ ootzimal u tzaqꞌiteꞌ setaꞌn uvaꞌ tzꞌibꞌamal. Tan ootzimal veꞌt setaꞌn uvaꞌ at tokebꞌal u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ umaj uxhchil, tul uvaꞌ isleꞌltele.
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 Echeꞌ taꞌ umaꞌl u ixoj at itzumlel, tan tul uvaꞌ isleꞌltel vitzumel u ixojeꞌ, as eqꞌon tibꞌ ixoj tukꞌ naj. Pet asoj la kam veꞌt vitzumel ixojeꞌ, as yeꞌl veꞌt tokebꞌal vitzaqꞌit u tzumbꞌaꞌeꞌ tiꞌ ixoj.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 Tan tul uvaꞌ isleꞌltel vitzumel u ixojeꞌ, as la paavin ixoj, asoj la teqꞌo tibꞌ ixoj tukꞌ umaꞌt naj. Pet asoj kamnal veꞌt vitzumel ixojeꞌ, as yeꞌl veꞌt tetz u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ ixoj. As kꞌuxh la teqꞌo tibꞌ ixoj tukꞌ umaꞌtoj naj, as yeꞌl ixoj la paavin veꞌteꞌ.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 As echat kuxh bꞌanel qaꞌn, vitzꞌin vatzik, tan tul uvaꞌ kat kam veꞌt u Cristo vatz u kuruseꞌ sqiꞌ, as yeꞌl veꞌt tokebꞌal u tzaqꞌiteꞌ sqiꞌ kat ibꞌana, tan ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ kamnaj vatz u tzaqꞌiteꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ kat uch veꞌteꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt tetz u Cristo uvaꞌ kat ul taama unpajte. As aꞌ isaꞌ Aak uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt kutxumbꞌal la ibꞌaneꞌ tiꞌ qoksat iqꞌii Aak.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 As tul uvaꞌ eqꞌomaliktel vitxumbꞌal u kuchiꞌoleꞌ sqaꞌn, as aꞌ kat kubꞌan unqꞌa tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ niyaan u tzaqꞌiteꞌ stiꞌ. As aꞌ u tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ kat eqꞌon veꞌt oꞌ tiꞌ kubꞌanat u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ laik eqꞌon oꞌ tu u kamchileꞌ.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 Pet ech koj cheel, tan yeꞌl tetz u tzaqꞌiteꞌ sqiꞌ, tan ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ kamnaj vatz u tzaqꞌiteꞌ. As nu kunima veꞌt u Tiixheꞌ tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sqe. As jit tiꞌ uvaꞌ ni qoksa qaama tiꞌ inimal u Oꞌt Testamento uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 ¿As ma aꞌ la qaleꞌ uvaꞌ vaꞌlexh u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan yeꞌl koj u tzaqꞌiteꞌ, as yeꞌle la vootzi uvaꞌ abꞌiste u paaveꞌ. As yeꞌ koj kat ichus in u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la vachva unqꞌa veeꞌ uvaꞌ jit vetz, as yeꞌxh jatueꞌ la vootzi uvaꞌ paav nik unbꞌaneꞌ, tul nik vachva.
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 As tul kat vootzi veꞌt u tzaqꞌiteꞌ, as kat ok veꞌt umaꞌl u txumbꞌal tunviꞌ tiꞌ u paaveꞌ, tan kam kuxh kat vachva veꞌteꞌ. As kat paavin veꞌt in tul ootzimal u tzaqꞌiteꞌ svaꞌn, as kat pal veꞌt in stuul uvaꞌ at iyakꞌil u paaveꞌ sunkꞌatz.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 As ech kat ibꞌan naꞌytzan uvaꞌ yeꞌlik u tzaqꞌiteꞌ ootzimalik svaꞌn. Pet tul kat vootzi veꞌt u tzaqꞌiteꞌ, as kat yakꞌin veꞌt u paaveꞌ sunkꞌatz. As kat bꞌen veꞌt sve uvaꞌ ech veꞌt ineꞌ echeꞌ kamnaj vatz u Tiixheꞌ taꞌn u paaveꞌ.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 As pal veꞌt in stuul uvaꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Tiixheꞌ u tzaqꞌiteꞌ, aqꞌal uvaꞌ la iloch oꞌ tiꞌ u kutiichajileꞌ vatz Aak. Pet aal kat unpaasa veꞌt tzii tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ. As ech veꞌt ineꞌ echeꞌ kamnaj kat ibꞌan vatz Aak.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 As tul kat vabꞌi u tzaqꞌiteꞌ, as kat olebꞌ veꞌt u paaveꞌ tiꞌ tok tunviꞌ. As kat itxakonsa u paaveꞌ u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ imaxtibꞌet in. As ech veꞌt ineꞌ echeꞌ kamnaj vatz u Tiixheꞌ kat ibꞌana.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 As jit vaꞌlexheꞌ u tzaqꞌiteꞌ. Pet jikla yol chiteꞌ. As bꞌaꞌn veꞌt u tzaqꞌiteꞌ, tan jik veꞌteꞌ taꞌn u Tiixheꞌ.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 ¿As ma la valeꞌ uvaꞌ iqꞌaaqꞌal kuxh u tzaqꞌiteꞌ as ech veꞌt ineꞌ echeꞌ kamnaj vatz u Tiixheꞌ? ¡Yeꞌle taꞌ, tan bꞌaꞌneꞌ u tzaqꞌiteꞌ! Pet aꞌ u paaveꞌ kat bꞌanon uvaꞌ ech veꞌt ineꞌ echeꞌ kamnaj vatz u Tiixheꞌ, tan kat itxakonsa u paaveꞌ u tzaqꞌiteꞌ. As kat ikꞌuch veꞌteꞌ uvaꞌ vaꞌlexh u paaveꞌ. As kat vootzil veꞌteꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nibꞌan u paaveꞌ.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ tiixhla tzaqꞌit u tzaqꞌiteꞌ, tan aꞌ u Tiixheꞌ kat kꞌujbꞌaꞌn kan. Pet ech koj in, tan in kuxh vatz txꞌavaꞌilla aama. As nitxakonsa in u paaveꞌ.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 As yeꞌ nunpal stuul kam uveꞌ nunbꞌaneꞌ, tan yeꞌ nunbꞌaneꞌ kam uveꞌ ni tal vaama uvaꞌ la unbꞌaneꞌ, tan kam uveꞌ nichꞌoꞌn vaama stiꞌ uvaꞌ yeꞌ nunsaꞌ uvaꞌ la unbꞌaneꞌ, as aꞌeꞌ nunbꞌaneꞌ.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 As tul nunbꞌan uveꞌ yeꞌ nunsaꞌ, as nunpal stuul uvaꞌ bꞌaꞌn u tzaqꞌiteꞌ, tan aꞌeꞌ ni majon unvatz tiꞌ unbꞌanat u vaꞌlexheꞌ.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 Estiꞌeꞌ jit veꞌt in ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. Pet aꞌ u paaveꞌ uvaꞌ jejleꞌl sunkꞌatz.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ tu u vatz txꞌavaꞌila txumbꞌaleꞌ as aꞌ u tachaꞌv vuchiꞌoleꞌ at sunkꞌatz. Tan kꞌuxh ni tal vaama unbꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, as yeꞌ ni volebꞌ tiꞌ unbꞌanataꞌ.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 Estiꞌeꞌ jit u bꞌaꞌneꞌ nunbꞌaneꞌ uvaꞌ ni tal vaama uvaꞌ la unbꞌaneꞌ. Pet aꞌ u vaꞌlexheꞌ nunbꞌaneꞌ uvaꞌ yeꞌ nunsaꞌ unbꞌanataꞌ.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 As tul nunbꞌaneꞌ kam uveꞌ yeꞌ nunsaꞌ unbꞌanataꞌ, as jit ineꞌ ni bꞌanon. Pet aꞌ u paaveꞌ ni bꞌanon uveꞌ at tu vunchiꞌoleꞌ.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 As nunpal stuul uvaꞌ at umaꞌt u vaꞌlexhla txumbꞌal uvaꞌ ni taqꞌonvu tu vunchiꞌoleꞌ. As tul uvaꞌ ni tal vaama unbꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, as aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ eqꞌomal svaꞌn.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 As kꞌuxh nichiibꞌ u vaanxelaleꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan,
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 as ni bꞌen sve uvaꞌ at umaꞌt u vaꞌlexhla txumbꞌal uvaꞌ ni taqꞌonvu tu vunchiꞌoleꞌ. As aꞌeꞌ uvaꞌ niyaa tibꞌ tukꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ nichiibꞌ u vaanxelaleꞌ staꞌn uvaꞌ nunsaꞌ unnimataꞌ. As ni taqꞌonvu u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ sviꞌ uvaꞌ at sunkꞌatz. As aꞌ ni taleꞌ uvaꞌ techal la unbꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni taleꞌ, kꞌuxh jiteꞌ nunsaꞌ.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 ¡As oyebꞌ chit unvatz! ¿Abꞌileꞌ qꞌi la qꞌalpun in vatz u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ at tu vunchiꞌoleꞌ uvaꞌ la eqꞌon in tu u kamchileꞌ?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 ¡As taꞌntiixh te u Tiixheꞌ! ¡Tan Aakeꞌ kat qꞌalpun veꞌt in taꞌn u Kubꞌaal Jesucristo! As ineꞌ ikꞌam u Tiixheꞌ, tan aꞌ ni tal vaama uvaꞌ la unnima vitzaqꞌit Aakeꞌ. Pet ech koj u tachaꞌv vunchiꞌoleꞌ, tan aꞌ ni taleꞌ uvaꞌ in ikꞌam u paaveꞌ.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.