Romanos 6
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 ¿As kam qꞌi la qal tiꞌ u yoleꞌ uveꞌ kat vala? ¿Ma latel kuxh paavin oꞌ, aqꞌal uvaꞌ la naꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ sqiꞌ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Aꞌ chiteꞌ yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ latel kuxh qoksa qaama tiꞌ kupaavineꞌ! Tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ kamnaj vatz u paaveꞌ kat ibꞌana, as yeꞌ la uchi uvaꞌ latel kuxh paavin veꞌt oꞌ.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿As ma yeꞌ ootzimal bꞌa setaꞌn uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh kuyol tukꞌ u Jesucristo tul kat aqꞌpik kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ tukꞌ vibꞌii Aakeꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kam veꞌt oꞌ kꞌatz Aak?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat mujlu veꞌt oꞌ tukꞌ u Cristo tul kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kam oꞌ vatz u paaveꞌ. As tul kat ul veꞌt taama Aak taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ nim chit tijleꞌm, as kat ul veꞌt qaama kꞌatz Aak unpajte, as aꞌ veꞌt u akꞌ txumbꞌaleꞌ nu kubꞌan veꞌteꞌ cheel.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kam veꞌt oꞌ kꞌatz Aak tul kat kam Aak. As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ tul kat ul taama Aak, as eela tul qaama kꞌatz Aak unpajte.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 As u qꞌesla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ eqꞌomik sqaꞌn bꞌaxa as kat kam kꞌatz u Jesús tul kat kam Aak vatz u kuruseꞌ, aqꞌal uvaꞌ la el veꞌt iqꞌii unqꞌa tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ nik eqꞌon oꞌ tu u paaveꞌ. As jit veꞌt oꞌ ikꞌam u paaveꞌ la ibꞌaneꞌ,
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 tan abꞌil uvaꞌ kamnajlu veꞌteꞌ, as yeꞌl veꞌt tokebꞌal u paaveꞌ stiꞌ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 As kat kam veꞌt oꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ tul kat kam Aak. Estiꞌeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl veꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak unpajte,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 tan ootzimal veꞌt sqaꞌn uvaꞌ kat ul taama u Cristo unpajte. As yeꞌl Aakeꞌ la kam veꞌt unpajte, tan yeꞌl veꞌt tokebꞌal u kamchileꞌ tiꞌ Aak.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 As tul uvaꞌ kat kam Aak, as unpajul kuxh kat kam Aak tiꞌ u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, as tiꞌ teesal iqꞌii u paaveꞌ. As isleꞌl veꞌt Aak cheel. As tukꞌ vitiichajil Aakeꞌ as ni toksa Aak iqꞌii u Tiixheꞌ.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 As echat la kubꞌaneꞌ, vitzꞌin vatzik. Atoj sukukꞌuꞌl uvaꞌ ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ kamnaj vatz u paaveꞌ. As atoj sukukꞌuꞌl uvaꞌ isleꞌl oꞌ vatz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la qoksa iqꞌii Aak tukꞌ u kutiichajileꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristo.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Estiꞌeꞌ la val sete, yeꞌ etaqꞌ tokebꞌal u paaveꞌ tiꞌ teqꞌol vechiꞌoleꞌ tu u vaꞌlexheꞌ. As yeꞌ la enima unqꞌa tachaꞌv vechiꞌoleꞌ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 As etaqꞌak ok vechiꞌoleꞌ tiꞌ ipaavineꞌ as mitaꞌn tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ, tan kat kam ex. As isleꞌl veꞌt ex unpajte taꞌn u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la etoksa etibꞌ tiqꞌabꞌ Aak tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As la etaqꞌoꞌk vechiꞌoleꞌ tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ni tal Aak.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 As jit ex ikꞌam u paaveꞌ la ibꞌaneꞌ, tan yeꞌl veꞌt etetz tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. Pet aꞌ veꞌt etetzeꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ¿As kam qꞌi la qal tiꞌ umaꞌt u yoleꞌ uveꞌ kat vala? Tan aꞌ kat vala uvaꞌ qetz veꞌt vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ, as yeꞌl veꞌt tetz u tzaqꞌiteꞌ sqiꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. ¿Pet moj aꞌ la qaleꞌ uvaꞌ latel kuxh uch veꞌt kupaavineꞌ? ¡Yeꞌle taꞌ!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Tan ateꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ techal la kunima umaj uxhchil uvaꞌ kꞌamin qetz. As echat bꞌanel qaꞌn vatz u paaveꞌ, tan asoj aꞌ u paaveꞌ la kunima, as oꞌ ikꞌam u paaveꞌ. As la teqꞌo veꞌt oꞌ u paaveꞌ tu u kamchileꞌ. Pet asoj oꞌ ikꞌam u bꞌaꞌneꞌ la ibꞌaneꞌ, as aꞌ u niman yolileꞌ la eqꞌon oꞌ tu u jikla tiichajileꞌ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 As kꞌuxh exik ikꞌam u paaveꞌ bꞌaxa, pet ech koj cheel, tan ayaꞌl chit ekꞌuꞌl kat enimal veꞌt u jikla chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat chuspu sete. Estiꞌeꞌ ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ,
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 tan jit veꞌt ex ikꞌam u paaveꞌ cheel. As ex veꞌt ikꞌam u jikla txumbꞌaleꞌ uveꞌ tetz u Tiixheꞌ.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 As nuntxakonsa u yoleꞌ tiꞌ tok umaj uxhchil skꞌamil tiꞌ valat unbꞌitoj isuuchil viyol u Tiixheꞌ sete, tan at u yoleꞌ uvaꞌ yeꞌ nu kupal stuul, tan oꞌ kuxh vatz txꞌavaꞌilla aama. As bꞌaxa nik etaqꞌoꞌk vechiꞌoleꞌ tiꞌ ebꞌanat u vaꞌlexheꞌ tukꞌ u paasan tziileꞌ uvaꞌ nik eqꞌon ex tiꞌ ebꞌanat u vaꞌlexheꞌ uveꞌ yeꞌ nik isaꞌ u Tiixheꞌ. Pet ech koj cheel, tan la etaqꞌoꞌk vechiꞌoleꞌ tiꞌ ebꞌanat u jikla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 As tul uvaꞌ exik ikꞌam u paaveꞌ, as yeꞌlik tokebꞌal u jikla txumbꞌaleꞌ setiꞌ.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Pet tuk unchꞌoti sete, ¿kam umaj ichaꞌxal qꞌi kat taqꞌ u vaꞌlexheꞌ sete? As tul aal kuxh nechꞌixvu veꞌt staꞌn cheel, tan aꞌeꞌ laik eqꞌon ex tu u kamchileꞌ.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 As ech koj cheel, tan jit veꞌt ex ikꞌam u paaveꞌ. Pet kat ok veꞌt ex sikꞌamil u Tiixheꞌ. As aꞌ veꞌt ichaꞌxal uvaꞌ ex veꞌt tetz Aak tiꞌ ebꞌanataꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ Aak. As at veꞌt etiichajil kꞌatz Aak unpajte.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 As aꞌ iqꞌaaqꞌal u paaveꞌ u kamchileꞌ. Pet ech koj u oyeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixheꞌ sqe taꞌn vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo, tan aꞌeꞌ u kutiichajileꞌ kꞌatz Aak uvaꞌ yeꞌl veꞌt iyaꞌtebꞌal.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.