Romanos 6

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿As kam qꞌi la qal tiꞌ u yoleꞌ uveꞌ kat vala? ¿Ma latel kuxh paavin oꞌ, aqꞌal uvaꞌ la naꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ sqiꞌ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 ¡Aꞌ chiteꞌ yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ latel kuxh qoksa qaama tiꞌ kupaavineꞌ! Tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ kamnaj vatz u paaveꞌ kat ibꞌana, as yeꞌ la uchi uvaꞌ latel kuxh paavin veꞌt oꞌ.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿As ma yeꞌ ootzimal bꞌa setaꞌn uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh kuyol tukꞌ u Jesucristo tul kat aqꞌpik kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ tukꞌ vibꞌii Aakeꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kam veꞌt oꞌ kꞌatz Aak?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat mujlu veꞌt oꞌ tukꞌ u Cristo tul kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kam oꞌ vatz u paaveꞌ. As tul kat ul veꞌt taama Aak taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ nim chit tijleꞌm, as kat ul veꞌt qaama kꞌatz Aak unpajte, as aꞌ veꞌt u akꞌ txumbꞌaleꞌ nu kubꞌan veꞌteꞌ cheel.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kam veꞌt oꞌ kꞌatz Aak tul kat kam Aak. As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ tul kat ul taama Aak, as eela tul qaama kꞌatz Aak unpajte.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 As u qꞌesla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ eqꞌomik sqaꞌn bꞌaxa as kat kam kꞌatz u Jesús tul kat kam Aak vatz u kuruseꞌ, aqꞌal uvaꞌ la el veꞌt iqꞌii unqꞌa tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ nik eqꞌon oꞌ tu u paaveꞌ. As jit veꞌt oꞌ ikꞌam u paaveꞌ la ibꞌaneꞌ,
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 tan abꞌil uvaꞌ kamnajlu veꞌteꞌ, as yeꞌl veꞌt tokebꞌal u paaveꞌ stiꞌ.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 As kat kam veꞌt oꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ tul kat kam Aak. Estiꞌeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl veꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak unpajte,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 tan ootzimal veꞌt sqaꞌn uvaꞌ kat ul taama u Cristo unpajte. As yeꞌl Aakeꞌ la kam veꞌt unpajte, tan yeꞌl veꞌt tokebꞌal u kamchileꞌ tiꞌ Aak.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 As tul uvaꞌ kat kam Aak, as unpajul kuxh kat kam Aak tiꞌ u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, as tiꞌ teesal iqꞌii u paaveꞌ. As isleꞌl veꞌt Aak cheel. As tukꞌ vitiichajil Aakeꞌ as ni toksa Aak iqꞌii u Tiixheꞌ.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 As echat la kubꞌaneꞌ, vitzꞌin vatzik. Atoj sukukꞌuꞌl uvaꞌ ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ kamnaj vatz u paaveꞌ. As atoj sukukꞌuꞌl uvaꞌ isleꞌl oꞌ vatz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la qoksa iqꞌii Aak tukꞌ u kutiichajileꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristo.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Estiꞌeꞌ la val sete, yeꞌ etaqꞌ tokebꞌal u paaveꞌ tiꞌ teqꞌol vechiꞌoleꞌ tu u vaꞌlexheꞌ. As yeꞌ la enima unqꞌa tachaꞌv vechiꞌoleꞌ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 As etaqꞌak ok vechiꞌoleꞌ tiꞌ ipaavineꞌ as mitaꞌn tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ, tan kat kam ex. As isleꞌl veꞌt ex unpajte taꞌn u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la etoksa etibꞌ tiqꞌabꞌ Aak tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As la etaqꞌoꞌk vechiꞌoleꞌ tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ni tal Aak.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 As jit ex ikꞌam u paaveꞌ la ibꞌaneꞌ, tan yeꞌl veꞌt etetz tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. Pet aꞌ veꞌt etetzeꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿As kam qꞌi la qal tiꞌ umaꞌt u yoleꞌ uveꞌ kat vala? Tan aꞌ kat vala uvaꞌ qetz veꞌt vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ, as yeꞌl veꞌt tetz u tzaqꞌiteꞌ sqiꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. ¿Pet moj aꞌ la qaleꞌ uvaꞌ latel kuxh uch veꞌt kupaavineꞌ? ¡Yeꞌle taꞌ!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Tan ateꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ techal la kunima umaj uxhchil uvaꞌ kꞌamin qetz. As echat bꞌanel qaꞌn vatz u paaveꞌ, tan asoj aꞌ u paaveꞌ la kunima, as oꞌ ikꞌam u paaveꞌ. As la teqꞌo veꞌt oꞌ u paaveꞌ tu u kamchileꞌ. Pet asoj oꞌ ikꞌam u bꞌaꞌneꞌ la ibꞌaneꞌ, as aꞌ u niman yolileꞌ la eqꞌon oꞌ tu u jikla tiichajileꞌ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 As kꞌuxh exik ikꞌam u paaveꞌ bꞌaxa, pet ech koj cheel, tan ayaꞌl chit ekꞌuꞌl kat enimal veꞌt u jikla chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat chuspu sete. Estiꞌeꞌ ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ,
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 tan jit veꞌt ex ikꞌam u paaveꞌ cheel. As ex veꞌt ikꞌam u jikla txumbꞌaleꞌ uveꞌ tetz u Tiixheꞌ.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 As nuntxakonsa u yoleꞌ tiꞌ tok umaj uxhchil skꞌamil tiꞌ valat unbꞌitoj isuuchil viyol u Tiixheꞌ sete, tan at u yoleꞌ uvaꞌ yeꞌ nu kupal stuul, tan oꞌ kuxh vatz txꞌavaꞌilla aama. As bꞌaxa nik etaqꞌoꞌk vechiꞌoleꞌ tiꞌ ebꞌanat u vaꞌlexheꞌ tukꞌ u paasan tziileꞌ uvaꞌ nik eqꞌon ex tiꞌ ebꞌanat u vaꞌlexheꞌ uveꞌ yeꞌ nik isaꞌ u Tiixheꞌ. Pet ech koj cheel, tan la etaqꞌoꞌk vechiꞌoleꞌ tiꞌ ebꞌanat u jikla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 As tul uvaꞌ exik ikꞌam u paaveꞌ, as yeꞌlik tokebꞌal u jikla txumbꞌaleꞌ setiꞌ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Pet tuk unchꞌoti sete, ¿kam umaj ichaꞌxal qꞌi kat taqꞌ u vaꞌlexheꞌ sete? As tul aal kuxh nechꞌixvu veꞌt staꞌn cheel, tan aꞌeꞌ laik eqꞌon ex tu u kamchileꞌ.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 As ech koj cheel, tan jit veꞌt ex ikꞌam u paaveꞌ. Pet kat ok veꞌt ex sikꞌamil u Tiixheꞌ. As aꞌ veꞌt ichaꞌxal uvaꞌ ex veꞌt tetz Aak tiꞌ ebꞌanataꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ Aak. As at veꞌt etiichajil kꞌatz Aak unpajte.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 As aꞌ iqꞌaaqꞌal u paaveꞌ u kamchileꞌ. Pet ech koj u oyeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixheꞌ sqe taꞌn vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo, tan aꞌeꞌ u kutiichajileꞌ kꞌatz Aak uvaꞌ yeꞌl veꞌt iyaꞌtebꞌal.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.