Romanos 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 Pet asoj ech nibꞌaneꞌ, as ¿kam chit veꞌt kubꞌaꞌnil qꞌi vatz u Tiixheꞌ, oꞌ uvaꞌ kat eesal unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ, uvaꞌ oꞌ tiaal Israel?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 ¡As nimal kuxheꞌ taꞌ uveꞌ ni tal u Tiixheꞌ! Tan bꞌaxel kat tal Aak isuuchil viyoleꞌ sqe.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 ¿As kam bꞌan taꞌn qꞌi asoj yeꞌ kat inima unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ viyol u Tiixheꞌ? As kꞌuxh yeꞌ kat inima, ¿as yeꞌ kol la ibꞌan u Tiixheꞌ qꞌa uveꞌ alel kan taꞌn Aak?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 ¡Yeꞌle taꞌ! ¡Techal kuxh koj la ibꞌan Aak! As kꞌuxh chulin yol unqꞌa uxhchileꞌ skajayil, as jik chiteꞌ la ibꞌan Aak stiꞌ skajayil echeꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak, tan ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan tiꞌ Aak:
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 As kamal ech la tal unqꞌa uxhchil ileꞌ uvaꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vitxumbꞌaleꞌ: «As tiꞌ u kupaaveꞌ nikꞌuchpukat uvaꞌ jik chit u Tiixheꞌ, chaj la taleꞌ. ¿As moj la qaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn uvaꞌ la paavin oꞌ? ¿As moj la qaleꞌ uvaꞌ vaꞌlexh nibꞌan u Tiixheꞌ tul ni taqꞌ kuꞌ tzan Aak vitxꞌiꞌtziꞌleꞌ sqiꞌ taꞌn u kupaaveꞌ?» chaj oꞌ la qaleꞌ.
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 ¡As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ ech la qaleꞌ! Tan asoj jit jik u Tiixheꞌ as kamla tulbꞌe Aak qꞌi tiꞌ ibꞌanat isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 ¿As moj at umaj uxhchil la alon titxumbꞌal uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Asoj la unchuli yol as paaveꞌ, as tiꞌ vunpaaveꞌ la ilaxkat u jikla yoleꞌ uvaꞌ la chit isotzsa u Tiixheꞌ vunpaaveꞌ, as la oksal iqꞌii Aak stiꞌ, as echeꞌ la koj toksa in Aak aapaavil,» chaj u uxhchileꞌ la taleꞌ?
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Pet asoj ech u yoleꞌ uvaꞌ ni tal u uxhchileꞌ, as ma la uchi uvaꞌ ech la qal ileꞌ: «Kubꞌaneꞌn u paaveꞌ aqꞌal uvaꞌ la ilpi uvaꞌ bꞌaꞌn u Tiixheꞌ,» chaj oꞌ la qaleꞌ. As at uxhchil ni alon sqiꞌ uvaꞌ ech kuchusuneꞌ uveꞌ ni taleꞌ. As taaleꞌ bꞌa te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ, tan jitꞌeꞌch ni tal u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ ni qaleꞌ.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 ¿As kam qꞌi la qaleꞌ? ¿Ma la qaleꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel uvaꞌ nim qalcheꞌ vatz u Tiixheꞌ setiꞌ, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan kat valleꞌ sete uvaꞌ kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as moj jit oꞌ tiaal Israel, as oꞌ chit aapaav vatz Aak skukajayil,
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 As yeꞌxhebꞌil ni tok yol tiviꞌ;
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Pet kajayil chit unqꞌa uxhchileꞌ kat teesa tibꞌ tu bꞌey vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 tan ech u vaꞌlexheꞌ uveꞌ ni tel chꞌuꞌl titziꞌ unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ ijulil umaj kamnaj uvaꞌ jajleꞌle,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 tan aꞌ kuxh unqꞌa onkonla yoleꞌ ni tel chꞌuꞌl titziꞌ tukꞌ u chiꞌchola aamaileꞌ.
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 As vaꞌl kuxh tojelat tibꞌ tiꞌ iyatzꞌat vimooleꞌ.
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 As yeꞌ nitxum ivatz vimooleꞌ. Pet katil uveꞌ ni palkat as niyansa vimooleꞌ,
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 tan yeꞌl u bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn qatineꞌ sukuvatzaj skukajayil.
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 As yeꞌ nixoꞌv unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ vatz u Tiixheꞌ, tiꞌk u yoleꞌ.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ jankꞌal uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as sqiꞌ kat kꞌujbꞌaꞌlkat kan taꞌn u Tiixheꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel. As yeꞌ la chee kuyol tiꞌ qalat qibꞌ vatz Aak, kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as moj jit oꞌ tiaal Israel. As taal chiteꞌ sqe uvaꞌ la pal oꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ skukajayil taꞌn Aak,
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 tan yeꞌxhebꞌil la uch toksat tibꞌ jikla aamail vatz Aak. As yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ skajayil. As tul aꞌ u tzaqꞌiteꞌ ni alon uvaꞌ oꞌ aapaav skukajayil vatz Aak.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 As kat alpu veꞌt isuuchil sqe tiꞌ tok unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ, echeꞌ uvaꞌ alel kan tu vitzaqꞌit u Tiixheꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés as taꞌn unjoltu unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ. As jit tiꞌ inimat unqꞌa uxhchileꞌ u tzaqꞌiteꞌ la okkat jikla aamail vatz Aak.
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Pet tiꞌ uvaꞌ kat inima u Jesucristo vitzaqꞌit u Tiixheꞌ skajayil as la ok veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail vatz Aak, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. As yeꞌl ixoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ nibꞌan Aak,
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 tan kajayil unqꞌa uxhchileꞌ paavinajle. As yeꞌl veꞌt tokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 As kajayil chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la ok jikla aamail vatz Aak, as tukꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ oyamal ste la okkat jikla aamail vatz Aak, tan aꞌ u Jesucristo kat choon u kupaaveꞌ.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 As aꞌ u Tiixheꞌ kꞌujbꞌaꞌn kan u Jesucristo tiꞌ teesal el vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ sqiꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ kat kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo uvaꞌ kat el vikajaleꞌ sqiꞌ vatz u kuruseꞌ. As kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Tiixheꞌ u Jesucristo tiꞌ ikꞌuchataꞌ uvaꞌ jik chit Aak tiꞌ teesat el unqꞌa kupaaveꞌ, tan kꞌuxh nik ipaavin unqꞌa tenameꞌ uveꞌ naꞌytzan, as yeꞌ nik taqꞌ tzan Aak kꞌaxkꞌo stiꞌ, tan kuyik kuxh vipaaveꞌ taꞌn Aak.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 As tul kat kam veꞌt u Jesucristo, as kat ikꞌuch veꞌt u Tiixheꞌ tu unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ jik chit nibꞌan Aak. Ech qootziteꞌ uvaꞌ jik chit u Tiixheꞌ. As Aakeꞌ ni oksan oꞌ jikla aamail, jankꞌal oꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 ¿As kam ni tokkat qꞌi uvaꞌ la kujeꞌsa qibꞌ tiꞌ qok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ? ¡Yeꞌ la uchi uvaꞌ la kujeꞌsa qibꞌ! ¿As ma la kujeꞌsa qibꞌ tiꞌ kunimat u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan kat ok veꞌt oꞌ jikla aamail vatz Aak tiꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ, uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan taꞌn Aak sqiꞌ.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 As ech qootziteꞌ uvaꞌ ni toksa veꞌt Aak unqꞌa uxhchileꞌ sjikla aamail tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl veꞌt ikꞌuꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ u Jesús. As jit tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 As tuk unchꞌoti sete, ¿ma taꞌn unqꞌa tiaal Israel bꞌa la ootzin u Tiixheꞌ? ¿As ma yeꞌ la uch tootzit unqꞌa jit tiaal Israel bꞌa u Tiixheꞌ unpajte? Pet anteꞌ unqꞌa jit tiaal Israel la ootzin u Tiixheꞌ,
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 tan umaꞌl kuxheꞌ u kuTiixheꞌ. As ni toksa oꞌ Aak jikla aamail tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel uvaꞌ eesamal unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ. As echat nibꞌan Aak te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel uvaꞌ yeꞌl unbꞌiil vichiꞌoleꞌ eesamal, tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl veꞌt ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús as ni toksa Aak unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Asoj kat ok oꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ, ¿as ma eesamal iqꞌii u tzaqꞌiteꞌ bꞌa nu kubꞌaneꞌ? ¡Yeꞌ la ucheꞌ taꞌ! Tan ni qaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn u tzaqꞌiteꞌ.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.