Romanos 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 Pet asoj ech nibꞌaneꞌ, as ¿kam chit veꞌt kubꞌaꞌnil qꞌi vatz u Tiixheꞌ, oꞌ uvaꞌ kat eesal unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ, uvaꞌ oꞌ tiaal Israel?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 ¡As nimal kuxheꞌ taꞌ uveꞌ ni tal u Tiixheꞌ! Tan bꞌaxel kat tal Aak isuuchil viyoleꞌ sqe.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 ¿As kam bꞌan taꞌn qꞌi asoj yeꞌ kat inima unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ viyol u Tiixheꞌ? As kꞌuxh yeꞌ kat inima, ¿as yeꞌ kol la ibꞌan u Tiixheꞌ qꞌa uveꞌ alel kan taꞌn Aak?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 ¡Yeꞌle taꞌ! ¡Techal kuxh koj la ibꞌan Aak! As kꞌuxh chulin yol unqꞌa uxhchileꞌ skajayil, as jik chiteꞌ la ibꞌan Aak stiꞌ skajayil echeꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak, tan ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan tiꞌ Aak:
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 As kamal ech la tal unqꞌa uxhchil ileꞌ uvaꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vitxumbꞌaleꞌ: «As tiꞌ u kupaaveꞌ nikꞌuchpukat uvaꞌ jik chit u Tiixheꞌ, chaj la taleꞌ. ¿As moj la qaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn uvaꞌ la paavin oꞌ? ¿As moj la qaleꞌ uvaꞌ vaꞌlexh nibꞌan u Tiixheꞌ tul ni taqꞌ kuꞌ tzan Aak vitxꞌiꞌtziꞌleꞌ sqiꞌ taꞌn u kupaaveꞌ?» chaj oꞌ la qaleꞌ.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 ¡As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ ech la qaleꞌ! Tan asoj jit jik u Tiixheꞌ as kamla tulbꞌe Aak qꞌi tiꞌ ibꞌanat isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 ¿As moj at umaj uxhchil la alon titxumbꞌal uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Asoj la unchuli yol as paaveꞌ, as tiꞌ vunpaaveꞌ la ilaxkat u jikla yoleꞌ uvaꞌ la chit isotzsa u Tiixheꞌ vunpaaveꞌ, as la oksal iqꞌii Aak stiꞌ, as echeꞌ la koj toksa in Aak aapaavil,» chaj u uxhchileꞌ la taleꞌ?
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Pet asoj ech u yoleꞌ uvaꞌ ni tal u uxhchileꞌ, as ma la uchi uvaꞌ ech la qal ileꞌ: «Kubꞌaneꞌn u paaveꞌ aqꞌal uvaꞌ la ilpi uvaꞌ bꞌaꞌn u Tiixheꞌ,» chaj oꞌ la qaleꞌ. As at uxhchil ni alon sqiꞌ uvaꞌ ech kuchusuneꞌ uveꞌ ni taleꞌ. As taaleꞌ bꞌa te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ, tan jitꞌeꞌch ni tal u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ ni qaleꞌ.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 ¿As kam qꞌi la qaleꞌ? ¿Ma la qaleꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel uvaꞌ nim qalcheꞌ vatz u Tiixheꞌ setiꞌ, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan kat valleꞌ sete uvaꞌ kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as moj jit oꞌ tiaal Israel, as oꞌ chit aapaav vatz Aak skukajayil,
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 As yeꞌxhebꞌil ni tok yol tiviꞌ;
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Pet kajayil chit unqꞌa uxhchileꞌ kat teesa tibꞌ tu bꞌey vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 tan ech u vaꞌlexheꞌ uveꞌ ni tel chꞌuꞌl titziꞌ unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ ijulil umaj kamnaj uvaꞌ jajleꞌle,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 tan aꞌ kuxh unqꞌa onkonla yoleꞌ ni tel chꞌuꞌl titziꞌ tukꞌ u chiꞌchola aamaileꞌ.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 As vaꞌl kuxh tojelat tibꞌ tiꞌ iyatzꞌat vimooleꞌ.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 As yeꞌ nitxum ivatz vimooleꞌ. Pet katil uveꞌ ni palkat as niyansa vimooleꞌ,
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 tan yeꞌl u bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn qatineꞌ sukuvatzaj skukajayil.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 As yeꞌ nixoꞌv unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ vatz u Tiixheꞌ, tiꞌk u yoleꞌ.
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ jankꞌal uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as sqiꞌ kat kꞌujbꞌaꞌlkat kan taꞌn u Tiixheꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel. As yeꞌ la chee kuyol tiꞌ qalat qibꞌ vatz Aak, kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as moj jit oꞌ tiaal Israel. As taal chiteꞌ sqe uvaꞌ la pal oꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ skukajayil taꞌn Aak,
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 tan yeꞌxhebꞌil la uch toksat tibꞌ jikla aamail vatz Aak. As yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ skajayil. As tul aꞌ u tzaqꞌiteꞌ ni alon uvaꞌ oꞌ aapaav skukajayil vatz Aak.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 As kat alpu veꞌt isuuchil sqe tiꞌ tok unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ, echeꞌ uvaꞌ alel kan tu vitzaqꞌit u Tiixheꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés as taꞌn unjoltu unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ. As jit tiꞌ inimat unqꞌa uxhchileꞌ u tzaqꞌiteꞌ la okkat jikla aamail vatz Aak.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Pet tiꞌ uvaꞌ kat inima u Jesucristo vitzaqꞌit u Tiixheꞌ skajayil as la ok veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail vatz Aak, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. As yeꞌl ixoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ nibꞌan Aak,
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 tan kajayil unqꞌa uxhchileꞌ paavinajle. As yeꞌl veꞌt tokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 As kajayil chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la ok jikla aamail vatz Aak, as tukꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ oyamal ste la okkat jikla aamail vatz Aak, tan aꞌ u Jesucristo kat choon u kupaaveꞌ.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 As aꞌ u Tiixheꞌ kꞌujbꞌaꞌn kan u Jesucristo tiꞌ teesal el vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ sqiꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ kat kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo uvaꞌ kat el vikajaleꞌ sqiꞌ vatz u kuruseꞌ. As kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Tiixheꞌ u Jesucristo tiꞌ ikꞌuchataꞌ uvaꞌ jik chit Aak tiꞌ teesat el unqꞌa kupaaveꞌ, tan kꞌuxh nik ipaavin unqꞌa tenameꞌ uveꞌ naꞌytzan, as yeꞌ nik taqꞌ tzan Aak kꞌaxkꞌo stiꞌ, tan kuyik kuxh vipaaveꞌ taꞌn Aak.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 As tul kat kam veꞌt u Jesucristo, as kat ikꞌuch veꞌt u Tiixheꞌ tu unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ jik chit nibꞌan Aak. Ech qootziteꞌ uvaꞌ jik chit u Tiixheꞌ. As Aakeꞌ ni oksan oꞌ jikla aamail, jankꞌal oꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 ¿As kam ni tokkat qꞌi uvaꞌ la kujeꞌsa qibꞌ tiꞌ qok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ? ¡Yeꞌ la uchi uvaꞌ la kujeꞌsa qibꞌ! ¿As ma la kujeꞌsa qibꞌ tiꞌ kunimat u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan kat ok veꞌt oꞌ jikla aamail vatz Aak tiꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ, uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan taꞌn Aak sqiꞌ.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 As ech qootziteꞌ uvaꞌ ni toksa veꞌt Aak unqꞌa uxhchileꞌ sjikla aamail tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl veꞌt ikꞌuꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ u Jesús. As jit tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 As tuk unchꞌoti sete, ¿ma taꞌn unqꞌa tiaal Israel bꞌa la ootzin u Tiixheꞌ? ¿As ma yeꞌ la uch tootzit unqꞌa jit tiaal Israel bꞌa u Tiixheꞌ unpajte? Pet anteꞌ unqꞌa jit tiaal Israel la ootzin u Tiixheꞌ,
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 tan umaꞌl kuxheꞌ u kuTiixheꞌ. As ni toksa oꞌ Aak jikla aamail tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel uvaꞌ eesamal unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ. As echat nibꞌan Aak te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel uvaꞌ yeꞌl unbꞌiil vichiꞌoleꞌ eesamal, tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl veꞌt ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús as ni toksa Aak unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Asoj kat ok oꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ, ¿as ma eesamal iqꞌii u tzaqꞌiteꞌ bꞌa nu kubꞌaneꞌ? ¡Yeꞌ la ucheꞌ taꞌ! Tan ni qaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn u tzaqꞌiteꞌ.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.