Romanos 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Ineꞌ in Pablo, in ikꞌam u Jesucristo. As kat imolo in Aak tiꞌ vok apóstolil, tan txaael veꞌt in taꞌn Aak tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tetz u Tiixheꞌ
1 Eu, Paulo, servo de Cristo Jesus, escrevo esta carta. Deus me chamou e me separou para ser seu apóstolo , a fim de que eu anuncie a boa notícia do evangelho de Deus.
2 uvaꞌ taltziꞌ kan Aak naꞌytzan. As aꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ
2 Há muito tempo essa boa notícia foi prometida por Deus, por meio dos seus profetas , e escrita nas Escrituras Sagradas . Ela fala a respeito do Filho de Deus, o nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, como ser humano, foi descendente do rei Davi. E, quanto à sua santidade divina, a sua ressurreição provou, com grande poder, que ele é o Filho de Deus.
3 tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristo, viKꞌaol Aakeꞌ uvaꞌ tiaal David.
3 — ausente —
4 As tul kat tulsa veꞌt u Tiixheꞌ taama u Jesús tukꞌ iyakꞌil u tijleꞌmeꞌ, as kat ikꞌuch veꞌt Aak uvaꞌ iKꞌaol Tiixh u Jesús as Tiixhla aama u Jesús.
4 — ausente —
5 As kat taqꞌ veꞌt u Jesús vibꞌaꞌnileꞌ sve. As kat ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt kan in Aak apóstolil tiꞌ unbꞌeyat te unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt ikꞌuꞌl tiꞌ Aak. As la inima veꞌt unqꞌa tenameꞌ Aak. As la toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ iqꞌii Aak.
5 Por meio de Cristo, Deus me deu a honra de ser apóstolo no serviço de Cristo para levar pessoas de todas as nações a crerem em Cristo e a serem obedientes a ele.
6 As kat imolo ex u Tiixheꞌ unpajte, tiꞌ uvaꞌ ex veꞌt tetz u Jesucristo la ibꞌaneꞌ,
6 Entre essas pessoas estão vocês que moram em Roma, a quem Deus tem chamado para pertencerem a Jesus Cristo.
7 jankꞌal ex uvaꞌ ex niman tetz u Tiixheꞌ uvaꞌ echen ex tu u Roma. As xoꞌn veꞌt ex te u Tiixheꞌ. As ekꞌuchtaj veꞌteꞌ uvaꞌ txaael veꞌt ex taꞌn Aak. As aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ tukꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt etatin sevatzaj sekajayil.
7 Por isso eu escrevo a todos vocês que estão em Roma, todos vocês a quem Deus ama e a quem tem chamado para serem o seu próprio povo. Que a
8 As ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ sekajayil tukꞌ vibꞌii u Jesucristo, tan katil kuxh ni vabꞌi kat etzibꞌlal uvaꞌ kꞌujleꞌl chit veꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ.
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo dou graças ao meu Deus por todos vocês, pois no mundo inteiro se ouve falar a respeito da fé que vocês têm.
9 As ayaꞌl chit unkꞌuꞌl tiꞌ unnimat u Tiixheꞌ as tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ viKꞌaol Aakeꞌ. As ootzimaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ ni chit unnach Tiixh setiꞌ.
9 Eu sirvo a Deus com todo o meu coração, anunciando a boa notícia a respeito do seu Filho; Deus é testemunha de que digo a verdade. Ele sabe que eu sempre lembro de vocês
10 As chajpaj chit unnachat Tiixh setiꞌ, as nunjaj te Aak uvaꞌ la ibꞌan Aak bꞌaꞌnil sve tiꞌ uvaꞌ jatu la uchi as la bꞌen vil ex, tan echeꞌ uveꞌ ni tal vaama.
10 e oro por vocês. E peço a Deus que, se for da sua vontade, ele faça com que agora eu possa ir visitá-los.
11 As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la bꞌen vil ex tiꞌ uvaꞌ la iyakꞌinsa u Tiixhla Espíritu vetaanxelaleꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
11 Pois eu quero muito vê-los, a fim de repartir bênçãos espirituais com vocês para fortalecê-los,
12 As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la iyakꞌinsa veꞌt tibꞌ qaanxelal sukuvatzaj tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl veꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo.
12 quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
13 As la val sete, vitzꞌin vatzik: Jatpajux kuxh val unbꞌeneꞌ tiꞌ bꞌen vilat ex. As la atin unbꞌooj in sexoꞌl uvaꞌ ni valeꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unchus ex tiꞌ viyol u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌan xoꞌl unjoltu unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ kat uchi uvaꞌ la bꞌen in.
13 Meus irmãos, quero que saibam que muitas vezes resolvi ir visitá-los, mas fui impedido até agora de fazer isso. Pois eu gostaria que o meu trabalho produzisse resultados entre vocês também, como tem acontecido entre outros não judeus.
14 As aꞌ ni tal vaama uvaꞌ techal la bꞌen val isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil. As kꞌuxh tiaal Israel as kꞌuxh jit tiaal Israel as kꞌuxh at itxumbꞌal as kꞌuxh yeꞌl itxumbꞌal, as techal la bꞌen val u bꞌaꞌnla yoleꞌ ste.
14 Pois é meu dever pregar a todos, tanto aos civilizados como aos não civilizados, tanto aos instruídos como aos sem instrução.
15 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit unkꞌuꞌl ni val voon veꞌt sexoꞌl tiꞌ bꞌen valat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete tu u Roma echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌan xoꞌl unjoltu unqꞌa tenameꞌ.
15 É por isso que eu quero anunciar o evangelho também a vocês que moram em Roma.
16 As yeꞌl in nunchꞌixveꞌ tiꞌ valat u bꞌaꞌnla yoleꞌ, tan tukꞌ viyakꞌil u bꞌaꞌnla yoleꞌ niqꞌalpukat u Tiixheꞌ unqꞌa tenameꞌ vatz vipaaveꞌ, as jankꞌal uvaꞌ nikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Aak. As bꞌaxel kat alpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa tiaal Israel. As aꞌn kat alax veꞌt te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel.
16 Eu não me envergonho do evangelho, pois ele é o poder de Deus para salvar todos os que creem, primeiro os judeus e também os não judeus.
17 As aꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ ni alon isuuchil tiꞌ tok unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail vatz Aak. As aꞌeꞌ u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl unqꞌa uxhchileꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal u yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
17 Pois o evangelho mostra como é que Deus nos aceita: é por meio da fé, do começo ao fim. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
18 As ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ jik chit u Tiixheꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ, tan at tzan vitxꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ taꞌn vipaasan tziileꞌ vatz Aak, tan yeꞌ nisaꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tabꞌit isuuchil u yoleꞌ taꞌn u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ.
18 Do céu Deus revela a sua ira contra todos os pecados e todas as maldades das pessoas que, por meio das suas más ações, não deixam que os outros conheçam a verdade a respeito de Deus.
19 As ni tootzi veꞌt unqꞌa tenameꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak ootziloj ste, tan Aakeꞌ kat kꞌuchun ste.
19 Deus castiga essas pessoas porque o que se pode conhecer a respeito de Deus está bem claro para elas, pois foi o próprio Deus que lhes mostrou isso.
20 As ayaꞌx tzan ixeꞌt Aakeꞌ tiꞌ ikꞌuchat u tijleꞌmeꞌ tul sichee u vatz txꞌavaꞌeꞌ, tan tukꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ icheesa kan Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ, nikꞌuchkat Aak uvaꞌ Tiixh Aak. As at iyakꞌil u tijleꞌm Aakeꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. Estiꞌeꞌ yeꞌ la uchi uvaꞌ la tal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ: «Yeꞌ qootzaj Aak,» chaj la taleꞌ.
20 Desde que Deus criou o mundo, as suas qualidades invisíveis, isto é, o seu poder eterno e a sua natureza divina, têm sido vistas claramente. Os seres humanos podem ver tudo isso nas coisas que Deus tem feito e, portanto, eles não têm desculpa nenhuma.
21 As kꞌuxh kat tootzi unqꞌa tenameꞌ u Tiixheꞌ, as yeꞌ kat inima unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ Tiixh Aak. As yeꞌ kat toksa unqꞌa tenameꞌ iqꞌii Aak. As yeꞌ kat taqꞌ taꞌntiixh te Aak. Pet aal kat yan itxumbꞌal, tan kat ijeꞌsa tibꞌ tukꞌ unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nik titzꞌa. As kat bꞌen veꞌt u taanxelaleꞌ tu u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ echeꞌ qꞌej tokto.
21 Eles sabem quem Deus é, mas não lhe dão a glória que ele merece e não lhe são agradecidos. Pelo contrário, os seus pensamentos se tornaram tolos, e a sua mente vazia está coberta de escuridão.
22 As kꞌuxh kat tal jeꞌ unqꞌa tenameꞌ ste uvaꞌ at itxumbꞌal, as yeꞌl itxumbꞌal ati,
22 Eles dizem que são sábios, mas são tolos.
23 tan kat iyaꞌsa unqꞌa tenameꞌ toksat iqꞌii u islich Tiixheꞌ uveꞌ cheesan tetz unqꞌa veeꞌ skajayil. Pet kat toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ iqꞌii vivatzibꞌal unqꞌa veeꞌ uvaꞌ la pali, echeꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla aamaeꞌ, tukꞌ unqꞌa tzꞌikineꞌ, tukꞌ unqꞌa txokopeꞌ, as tukꞌ unqꞌa txꞌiꞌlatxooeꞌ.
23 Em vez de adorarem ao Deus imortal , adoram ídolos que se parecem com seres humanos, ou com pássaros, ou com animais de quatro patas, ou com animais que se arrastam pelo chão.
24 Estiꞌeꞌ kat taqꞌ veꞌt kan u Tiixheꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ibꞌanat unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ ni tachva ibꞌanataꞌ. As kam kuxh unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ nibꞌan svatzaj tukꞌ vichiꞌoleꞌ.
24 Por isso Deus entregou os seres humanos aos desejos do coração deles para fazerem coisas sujas e para terem relações vergonhosas uns com os outros.
25 As kat taqꞌ veꞌt kan unqꞌa tenameꞌ u jikla yoleꞌ tetz u Tiixheꞌ. As aꞌ veꞌt u chuli yoleꞌ ninima veꞌteꞌ, tan yeꞌ ni toksa veꞌt iqꞌii u Tiixheꞌ. Pet aꞌ veꞌt unqꞌa veeꞌ cheesamal kan taꞌn Aak ni toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ iqꞌii. As niqaaebꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ svatz. As tul Aakeꞌ cheesan tetz unqꞌa veeꞌ skajayil. As Aakeꞌ uveꞌ la oksal iqꞌii tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. Ech chit la ibꞌaneꞌ. An chiteꞌ.
25 Eles trocam a verdade sobre Deus pela mentira e adoram e servem as coisas que Deus criou, em vez de adorarem e servirem o próprio Criador, que deve ser louvado para sempre. Amém !
26 As kat taqꞌ veꞌt kan unqꞌa tenameꞌ u jikla yoleꞌ tetz u Tiixheꞌ. As estiꞌeꞌ kat taqꞌ veꞌt kan Aak unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat unqꞌa tachaꞌv vichiꞌoleꞌ uvaꞌ chꞌixvubꞌal chittuꞌ. As at jolol unqꞌa ixoj uvaꞌ yeꞌ ni niman veꞌteꞌ kam uvaꞌ at kan taꞌn u Tiixheꞌ. Pet niyansa veꞌt tibꞌ chaꞌma svatzaj, tan ni teqꞌo veꞌt tibꞌ umaj ixoj tukꞌ umaꞌt ixoj.
26 Por causa das coisas que essas pessoas fazem, Deus as entregou a paixões vergonhosas. Pois até as mulheres trocam as relações naturais pelas que são contra a natureza.
27 As echat chit nibꞌan joltu unqꞌa najeꞌ unpajte, tan yeꞌ nibꞌan chajnaj kam uvaꞌ kꞌujlu kan taꞌn u Tiixheꞌ. Pet chꞌixvubꞌal chit uveꞌ nibꞌan chajnaj svatzaj, tan ni tok veꞌt xeꞌ taama chajnaj tiꞌ teqꞌot tibꞌ tukꞌ umaꞌt naj. As nipalebꞌe veꞌt u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nibꞌaneꞌ.
27 E também os homens deixam as relações naturais com as mulheres e se queimam de paixão uns pelos outros. Homens têm relações vergonhosas uns com os outros e por isso recebem em si mesmos o castigo que merecem por causa dos seus erros.
28 Estiꞌeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ veꞌt kan u Tiixheꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ aꞌ u vaꞌlexheꞌ la titzꞌa veꞌteꞌ tiꞌ ibꞌanat unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch ibꞌanchu vatz Aak, tan tiꞌ uvaꞌ nik tal veꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit kuxh tzꞌajinal la oksal veꞌt Aak stuul.
28 E, como não querem saber do verdadeiro conhecimento a respeito de Deus, ele entregou os seres humanos aos seus maus pensamentos, de modo que eles fazem o que não devem.
29 As pal chit veꞌt iviꞌ ibꞌan unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ taꞌn u tachaꞌveꞌ, tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ ni titzꞌa. As nichiꞌan veꞌt taama tiꞌ vimooleꞌ. As atoꞌk chit taama tiꞌ iyatzꞌat imool. As chukul chꞌaꞌo chittuꞌ. As nimaxtibꞌe vimooleꞌ. As kam unbꞌooj la alpu ste, as aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ ni titzꞌa stiꞌ.
29 Estão cheios de todo tipo de perversidade, maldade, ganância, vícios, ciúmes, crimes de morte, brigas, mentiras e malícia. Caluniam
30 As aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ ni tal tiꞌ vimooleꞌ. As ni tixva u Tiixheꞌ. As ni paasa tzii tiꞌ ijeꞌsat tibꞌ. As ni toksa jeꞌ iqꞌii. As nu kuxh ichuk txumbꞌal tiꞌ ibꞌanat unqꞌa vaꞌlexheꞌ. As yeꞌ ninima itxutx; as yeꞌ ninima ibꞌaal.
30 e falam mal uns dos outros. Têm ódio de Deus e são atrevidos, orgulhosos e vaidosos. Inventam maneiras de fazer o mal, desobedecem aos pais,
31 As yeꞌ nisaꞌ tabꞌit umaj bꞌaꞌnla yol. As yeꞌ nibꞌaneꞌ kam uveꞌ ni taleꞌ. Pet vaꞌlen nibꞌaneꞌ. As yeꞌ nitxum ivatz imool tiꞌ ilochataꞌ.
31 são imorais, não cumprem a palavra, não têm amor por ninguém e não têm pena dos outros.
32 As ootzimal taꞌn unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ uvaꞌ abꞌil uvaꞌ aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌaneꞌ, as tetz chiteꞌ uvaꞌ la kami tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ. As yeꞌ niyaꞌsa ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ. As achaꞌv chit ste tul nibꞌan vimooleꞌ u vaꞌlexheꞌ unpajte.
32 Eles sabem que o mandamento de Deus diz que aqueles que fazem essas coisas merecem a morte. Mas mesmo assim continuam a fazê-las e, pior ainda, aprovam os que fazem as mesmas coisas que eles fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.