Romanos 16
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As la unjaj bꞌaꞌnil sete, vitzꞌin vatzik, tiꞌ u qitzꞌin qatzikeꞌ u Febe uvaꞌ la aqꞌon ok u uꞌujeꞌ teqꞌabꞌ, tan atoꞌk ixoj lochonaalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni mol tibꞌ tu u tenam Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 As tul la oon veꞌt ixoj sexoꞌl, as ekꞌultaj ixoj tibꞌaꞌnil, tan echeꞌ uvaꞌ la bꞌanchu te unqꞌa meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ. As ebꞌantaj bꞌaꞌnil sve. As elochtaj ixoj kam uvaꞌ la saꞌvit tiꞌ ixoj, tan yeꞌ saach unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ kat ilochlu ixoj tzitzaꞌ. As kat ilochlu veꞌt in ixoj unpajte.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 As etaqꞌtaj untzii te u Priscila tukꞌ vitzumeleꞌ uvaꞌ Aquila, tan qetz aqꞌonvil qibꞌ tukꞌ chaꞌma tiꞌ ipaxsal u yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 As unbꞌiit kuxh yeꞌ kat kam chaꞌma tiꞌ teesat in tiqꞌabꞌ unqꞌa chꞌoꞌnchil aamaeꞌ. As vaꞌl chit vaqꞌat veꞌt taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ chaꞌma. As jit kuxh in. Pet nimal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel ni aqꞌon taꞌntiixh te Tiixh tiꞌ chaꞌma.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 As la etal untzii te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni mol tibꞌ tu vikabꞌal chaꞌmaeꞌ. As la etal untzii te u Epeneto, tan xoꞌn veꞌt naj sve, tan aꞌ najeꞌ bꞌaxel chit kat toksa tibꞌ tiꞌ viyol u Cristo tu u Asia.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 As la etal untzii te u Maꞌleꞌ, uvaꞌ ni lochon ex.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 As la etal untzii unpajte te u Andrónico tukꞌ u Junías, tan kumool qibꞌ stukꞌ. As atik ok tu tzeꞌ unpajte sunkꞌatz. Xoꞌn chit chajnaj te kaꞌt unqꞌa apóstol, tan bꞌaxik ok chajnaj kꞌatz u Cristo sunvatz.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 As la etal untzii te u Amplias, tan xoꞌn chit naj sve taꞌn vibꞌaꞌnil u Kubꞌaaleꞌ.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 As la etal untzii te u Urbano uvaꞌ kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Cristo, as tukꞌ u Estaquis uvaꞌ xoꞌn chit sve.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 As la etal untzii te u Apeles, tan aꞌeꞌ kat palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ inimal u Cristo texhlal tetz uvaꞌ kꞌujleꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Cristo. As la etal untziieꞌ te unqꞌa tatin u Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 As la etal untzii te vunmooleꞌ u Herodión, tukꞌ unqꞌa niman tetz u Jesús xoꞌl unqꞌa tatin u Narciso.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 As la etal untzii te ixoj Trifena tukꞌ ixoj Trifosa, tan aꞌ chaꞌmaeꞌ ni aqꞌon yakꞌil tiꞌ ipaxsal u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As la etal untzii te u qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ Pérsida uvaꞌ xoꞌn chit sve, tan nimal kat lochon ixoj tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesús.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 As la etal untzii te u Rufo, uveꞌ txaael veꞌt taꞌn u Kubꞌaaleꞌ, as tukꞌ vitxutx najeꞌ unpajte, tan ech u naneꞌ echeꞌ untxutx kat ibꞌana.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 As la etal untzii te u Asíncrito tukꞌ u Flegonte, tukꞌ u Hermas, tukꞌ u Patrobas, tukꞌ u Hermes, tukꞌ kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at kꞌatz chajnaj.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 As la etal untzii te u Filólogo tukꞌ u ixojeꞌ uvaꞌ Julia, tukꞌ u Nereo, tukꞌ u tanabꞌ najeꞌ, tukꞌ u Olimpas, as tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ echen skꞌatz.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 As ayaꞌl chit ekꞌuꞌl la etiixhi etibꞌ tan ex veꞌt niman tetz u Tiixheꞌ. Kajayil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tulaj unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh, as ni taqꞌ bꞌen itzii sete skajayil.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 As nunbꞌeya sete, vitzꞌin vatzik, tiꞌ uvaꞌ la etil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni oksan ixoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan niyansa chajnaj itxumbꞌal. As nijalpu chajnaj isuuchil unqꞌa chusbꞌaleꞌ uveꞌ kat echus sbꞌaxa. As yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ chajnaj,
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 tan jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ech nibꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ, as jit u Kubꞌaal Jesucristo ninima. Pet aꞌ ninima chajnaj kam uvaꞌ ni tal taama. As achaꞌv chit iyolon chajnaj tiꞌ imaxtibꞌel unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌ yakꞌinoj itxumbꞌal tiꞌ viyol u Tiixheꞌ.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 As ootzimal vetxumbꞌaleꞌ taꞌn unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unjoltu unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ ex niman tetz viyol u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ nuntxuqꞌtxun setiꞌ. As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at veꞌt etxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ vatz u Tiixheꞌ. Pet yeꞌ la ebꞌan u vaꞌlexheꞌ.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 As la iloch ex u Tiixheꞌ uvaꞌ ni aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt etatin sevatzaj, as Aak la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ la olebꞌ ex tiꞌ u Satanás. As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la kaa setiꞌ.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Ni taqꞌ bꞌen u Timoteo itzii sete, uvaꞌ unmool vibꞌ stukꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. As ni taqꞌ bꞌen unqꞌa unmooleꞌ uvaꞌ tiaal Israel itzii sete, u Lucio tukꞌ u Jasón as tukꞌ u Sosípater.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 As ineꞌ in Tercio, uvaꞌ aatzꞌibꞌ kꞌatz u Pablo, as ni vaqꞌ bꞌen untzii sete unpajte tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 As ni taqꞌ bꞌen u Gayo itzii unpajte, uvaꞌ nu kuvat tikabꞌal, tan ni taqꞌ veꞌt vikabꞌaleꞌ kꞌamloj sqe tukꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As ni taqꞌ bꞌen u Erasto itzii, uvaꞌ kolol tetz u puajeꞌ tzitzaꞌ tu u tenameꞌ. As ni taqꞌ bꞌen umaꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ itzii sete unpajte uvaꞌ Cuarto ibꞌii.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la kaa veꞌt setiꞌaj sekajayil. An chiteꞌ.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 As qoksataj veꞌt iqꞌii u Tiixheꞌ setukꞌ, tan Aakeꞌ taꞌ ni yakꞌinsan u qaanxelaleꞌ echeꞌ ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ nunpaxsa, tul ni val isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristo. As aꞌeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ atik skꞌuꞌl u Tiixheꞌ xeꞌ qꞌiisaj. As yeꞌ kat tootzi unqꞌa tenameꞌ isuuchil u yoleꞌ taꞌn Aak naꞌytzan.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Pet kat ikꞌuchlu veꞌt Aak isuuchil u yoleꞌ sqe cheel uvaꞌ itzꞌibꞌa kan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ naꞌytzan, tan Aakeꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal kat alon kan sete. As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuchlu veꞌt Aak te unqꞌa tenameꞌ skajayil, aqꞌal uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt ikꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As la inima veꞌt Aak.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 As qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ taꞌn u Jesucristo tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tan taꞌneꞌ u Tiixheꞌ. As taꞌneꞌ at pal itxumbꞌal tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. An chiteꞌ.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.