Romanos 16

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As la unjaj bꞌaꞌnil sete, vitzꞌin vatzik, tiꞌ u qitzꞌin qatzikeꞌ u Febe uvaꞌ la aqꞌon ok u uꞌujeꞌ teqꞌabꞌ, tan atoꞌk ixoj lochonaalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni mol tibꞌ tu u tenam Cencrea.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 As tul la oon veꞌt ixoj sexoꞌl, as ekꞌultaj ixoj tibꞌaꞌnil, tan echeꞌ uvaꞌ la bꞌanchu te unqꞌa meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ. As ebꞌantaj bꞌaꞌnil sve. As elochtaj ixoj kam uvaꞌ la saꞌvit tiꞌ ixoj, tan yeꞌ saach unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ kat ilochlu ixoj tzitzaꞌ. As kat ilochlu veꞌt in ixoj unpajte.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 As etaqꞌtaj untzii te u Priscila tukꞌ vitzumeleꞌ uvaꞌ Aquila, tan qetz aqꞌonvil qibꞌ tukꞌ chaꞌma tiꞌ ipaxsal u yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo.
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 As unbꞌiit kuxh yeꞌ kat kam chaꞌma tiꞌ teesat in tiqꞌabꞌ unqꞌa chꞌoꞌnchil aamaeꞌ. As vaꞌl chit vaqꞌat veꞌt taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ chaꞌma. As jit kuxh in. Pet nimal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel ni aqꞌon taꞌntiixh te Tiixh tiꞌ chaꞌma.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 As la etal untzii te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni mol tibꞌ tu vikabꞌal chaꞌmaeꞌ. As la etal untzii te u Epeneto, tan xoꞌn veꞌt naj sve, tan aꞌ najeꞌ bꞌaxel chit kat toksa tibꞌ tiꞌ viyol u Cristo tu u Asia.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 As la etal untzii te u Maꞌleꞌ, uvaꞌ ni lochon ex.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 As la etal untzii unpajte te u Andrónico tukꞌ u Junías, tan kumool qibꞌ stukꞌ. As atik ok tu tzeꞌ unpajte sunkꞌatz. Xoꞌn chit chajnaj te kaꞌt unqꞌa apóstol, tan bꞌaxik ok chajnaj kꞌatz u Cristo sunvatz.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 As la etal untzii te u Amplias, tan xoꞌn chit naj sve taꞌn vibꞌaꞌnil u Kubꞌaaleꞌ.
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 As la etal untzii te u Urbano uvaꞌ kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Cristo, as tukꞌ u Estaquis uvaꞌ xoꞌn chit sve.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 As la etal untzii te u Apeles, tan aꞌeꞌ kat palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ inimal u Cristo texhlal tetz uvaꞌ kꞌujleꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Cristo. As la etal untziieꞌ te unqꞌa tatin u Aristóbulo.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 As la etal untzii te vunmooleꞌ u Herodión, tukꞌ unqꞌa niman tetz u Jesús xoꞌl unqꞌa tatin u Narciso.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 As la etal untzii te ixoj Trifena tukꞌ ixoj Trifosa, tan aꞌ chaꞌmaeꞌ ni aqꞌon yakꞌil tiꞌ ipaxsal u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As la etal untzii te u qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ Pérsida uvaꞌ xoꞌn chit sve, tan nimal kat lochon ixoj tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesús.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 As la etal untzii te u Rufo, uveꞌ txaael veꞌt taꞌn u Kubꞌaaleꞌ, as tukꞌ vitxutx najeꞌ unpajte, tan ech u naneꞌ echeꞌ untxutx kat ibꞌana.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 As la etal untzii te u Asíncrito tukꞌ u Flegonte, tukꞌ u Hermas, tukꞌ u Patrobas, tukꞌ u Hermes, tukꞌ kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at kꞌatz chajnaj.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 As la etal untzii te u Filólogo tukꞌ u ixojeꞌ uvaꞌ Julia, tukꞌ u Nereo, tukꞌ u tanabꞌ najeꞌ, tukꞌ u Olimpas, as tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ echen skꞌatz.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 As ayaꞌl chit ekꞌuꞌl la etiixhi etibꞌ tan ex veꞌt niman tetz u Tiixheꞌ. Kajayil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tulaj unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh, as ni taqꞌ bꞌen itzii sete skajayil.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 As nunbꞌeya sete, vitzꞌin vatzik, tiꞌ uvaꞌ la etil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni oksan ixoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan niyansa chajnaj itxumbꞌal. As nijalpu chajnaj isuuchil unqꞌa chusbꞌaleꞌ uveꞌ kat echus sbꞌaxa. As yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ chajnaj,
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 tan jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ech nibꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ, as jit u Kubꞌaal Jesucristo ninima. Pet aꞌ ninima chajnaj kam uvaꞌ ni tal taama. As achaꞌv chit iyolon chajnaj tiꞌ imaxtibꞌel unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌ yakꞌinoj itxumbꞌal tiꞌ viyol u Tiixheꞌ.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 As ootzimal vetxumbꞌaleꞌ taꞌn unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unjoltu unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ ex niman tetz viyol u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ nuntxuqꞌtxun setiꞌ. As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at veꞌt etxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ vatz u Tiixheꞌ. Pet yeꞌ la ebꞌan u vaꞌlexheꞌ.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 As la iloch ex u Tiixheꞌ uvaꞌ ni aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt etatin sevatzaj, as Aak la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ la olebꞌ ex tiꞌ u Satanás. As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la kaa setiꞌ.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Ni taqꞌ bꞌen u Timoteo itzii sete, uvaꞌ unmool vibꞌ stukꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. As ni taqꞌ bꞌen unqꞌa unmooleꞌ uvaꞌ tiaal Israel itzii sete, u Lucio tukꞌ u Jasón as tukꞌ u Sosípater.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 As ineꞌ in Tercio, uvaꞌ aatzꞌibꞌ kꞌatz u Pablo, as ni vaqꞌ bꞌen untzii sete unpajte tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 As ni taqꞌ bꞌen u Gayo itzii unpajte, uvaꞌ nu kuvat tikabꞌal, tan ni taqꞌ veꞌt vikabꞌaleꞌ kꞌamloj sqe tukꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As ni taqꞌ bꞌen u Erasto itzii, uvaꞌ kolol tetz u puajeꞌ tzitzaꞌ tu u tenameꞌ. As ni taqꞌ bꞌen umaꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ itzii sete unpajte uvaꞌ Cuarto ibꞌii.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la kaa veꞌt setiꞌaj sekajayil. An chiteꞌ.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 As qoksataj veꞌt iqꞌii u Tiixheꞌ setukꞌ, tan Aakeꞌ taꞌ ni yakꞌinsan u qaanxelaleꞌ echeꞌ ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ nunpaxsa, tul ni val isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristo. As aꞌeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ atik skꞌuꞌl u Tiixheꞌ xeꞌ qꞌiisaj. As yeꞌ kat tootzi unqꞌa tenameꞌ isuuchil u yoleꞌ taꞌn Aak naꞌytzan.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Pet kat ikꞌuchlu veꞌt Aak isuuchil u yoleꞌ sqe cheel uvaꞌ itzꞌibꞌa kan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ naꞌytzan, tan Aakeꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal kat alon kan sete. As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuchlu veꞌt Aak te unqꞌa tenameꞌ skajayil, aqꞌal uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt ikꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As la inima veꞌt Aak.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 As qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ taꞌn u Jesucristo tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tan taꞌneꞌ u Tiixheꞌ. As taꞌneꞌ at pal itxumbꞌal tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. An chiteꞌ.
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.