Romanos 16

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As la unjaj bꞌaꞌnil sete, vitzꞌin vatzik, tiꞌ u qitzꞌin qatzikeꞌ u Febe uvaꞌ la aqꞌon ok u uꞌujeꞌ teqꞌabꞌ, tan atoꞌk ixoj lochonaalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni mol tibꞌ tu u tenam Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 As tul la oon veꞌt ixoj sexoꞌl, as ekꞌultaj ixoj tibꞌaꞌnil, tan echeꞌ uvaꞌ la bꞌanchu te unqꞌa meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ. As ebꞌantaj bꞌaꞌnil sve. As elochtaj ixoj kam uvaꞌ la saꞌvit tiꞌ ixoj, tan yeꞌ saach unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ kat ilochlu ixoj tzitzaꞌ. As kat ilochlu veꞌt in ixoj unpajte.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 As etaqꞌtaj untzii te u Priscila tukꞌ vitzumeleꞌ uvaꞌ Aquila, tan qetz aqꞌonvil qibꞌ tukꞌ chaꞌma tiꞌ ipaxsal u yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 As unbꞌiit kuxh yeꞌ kat kam chaꞌma tiꞌ teesat in tiqꞌabꞌ unqꞌa chꞌoꞌnchil aamaeꞌ. As vaꞌl chit vaqꞌat veꞌt taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ chaꞌma. As jit kuxh in. Pet nimal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel ni aqꞌon taꞌntiixh te Tiixh tiꞌ chaꞌma.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 As la etal untzii te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni mol tibꞌ tu vikabꞌal chaꞌmaeꞌ. As la etal untzii te u Epeneto, tan xoꞌn veꞌt naj sve, tan aꞌ najeꞌ bꞌaxel chit kat toksa tibꞌ tiꞌ viyol u Cristo tu u Asia.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 As la etal untzii te u Maꞌleꞌ, uvaꞌ ni lochon ex.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 As la etal untzii unpajte te u Andrónico tukꞌ u Junías, tan kumool qibꞌ stukꞌ. As atik ok tu tzeꞌ unpajte sunkꞌatz. Xoꞌn chit chajnaj te kaꞌt unqꞌa apóstol, tan bꞌaxik ok chajnaj kꞌatz u Cristo sunvatz.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 As la etal untzii te u Amplias, tan xoꞌn chit naj sve taꞌn vibꞌaꞌnil u Kubꞌaaleꞌ.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 As la etal untzii te u Urbano uvaꞌ kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Cristo, as tukꞌ u Estaquis uvaꞌ xoꞌn chit sve.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 As la etal untzii te u Apeles, tan aꞌeꞌ kat palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ inimal u Cristo texhlal tetz uvaꞌ kꞌujleꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Cristo. As la etal untziieꞌ te unqꞌa tatin u Aristóbulo.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 As la etal untzii te vunmooleꞌ u Herodión, tukꞌ unqꞌa niman tetz u Jesús xoꞌl unqꞌa tatin u Narciso.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 As la etal untzii te ixoj Trifena tukꞌ ixoj Trifosa, tan aꞌ chaꞌmaeꞌ ni aqꞌon yakꞌil tiꞌ ipaxsal u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As la etal untzii te u qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ Pérsida uvaꞌ xoꞌn chit sve, tan nimal kat lochon ixoj tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesús.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 As la etal untzii te u Rufo, uveꞌ txaael veꞌt taꞌn u Kubꞌaaleꞌ, as tukꞌ vitxutx najeꞌ unpajte, tan ech u naneꞌ echeꞌ untxutx kat ibꞌana.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 As la etal untzii te u Asíncrito tukꞌ u Flegonte, tukꞌ u Hermas, tukꞌ u Patrobas, tukꞌ u Hermes, tukꞌ kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at kꞌatz chajnaj.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 As la etal untzii te u Filólogo tukꞌ u ixojeꞌ uvaꞌ Julia, tukꞌ u Nereo, tukꞌ u tanabꞌ najeꞌ, tukꞌ u Olimpas, as tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ echen skꞌatz.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 As ayaꞌl chit ekꞌuꞌl la etiixhi etibꞌ tan ex veꞌt niman tetz u Tiixheꞌ. Kajayil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tulaj unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh, as ni taqꞌ bꞌen itzii sete skajayil.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 As nunbꞌeya sete, vitzꞌin vatzik, tiꞌ uvaꞌ la etil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni oksan ixoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan niyansa chajnaj itxumbꞌal. As nijalpu chajnaj isuuchil unqꞌa chusbꞌaleꞌ uveꞌ kat echus sbꞌaxa. As yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ chajnaj,
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 tan jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ech nibꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ, as jit u Kubꞌaal Jesucristo ninima. Pet aꞌ ninima chajnaj kam uvaꞌ ni tal taama. As achaꞌv chit iyolon chajnaj tiꞌ imaxtibꞌel unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌ yakꞌinoj itxumbꞌal tiꞌ viyol u Tiixheꞌ.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 As ootzimal vetxumbꞌaleꞌ taꞌn unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unjoltu unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ ex niman tetz viyol u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ nuntxuqꞌtxun setiꞌ. As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at veꞌt etxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ vatz u Tiixheꞌ. Pet yeꞌ la ebꞌan u vaꞌlexheꞌ.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 As la iloch ex u Tiixheꞌ uvaꞌ ni aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt etatin sevatzaj, as Aak la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ la olebꞌ ex tiꞌ u Satanás. As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la kaa setiꞌ.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Ni taqꞌ bꞌen u Timoteo itzii sete, uvaꞌ unmool vibꞌ stukꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. As ni taqꞌ bꞌen unqꞌa unmooleꞌ uvaꞌ tiaal Israel itzii sete, u Lucio tukꞌ u Jasón as tukꞌ u Sosípater.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 As ineꞌ in Tercio, uvaꞌ aatzꞌibꞌ kꞌatz u Pablo, as ni vaqꞌ bꞌen untzii sete unpajte tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 As ni taqꞌ bꞌen u Gayo itzii unpajte, uvaꞌ nu kuvat tikabꞌal, tan ni taqꞌ veꞌt vikabꞌaleꞌ kꞌamloj sqe tukꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As ni taqꞌ bꞌen u Erasto itzii, uvaꞌ kolol tetz u puajeꞌ tzitzaꞌ tu u tenameꞌ. As ni taqꞌ bꞌen umaꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ itzii sete unpajte uvaꞌ Cuarto ibꞌii.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la kaa veꞌt setiꞌaj sekajayil. An chiteꞌ.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 As qoksataj veꞌt iqꞌii u Tiixheꞌ setukꞌ, tan Aakeꞌ taꞌ ni yakꞌinsan u qaanxelaleꞌ echeꞌ ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ nunpaxsa, tul ni val isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristo. As aꞌeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ atik skꞌuꞌl u Tiixheꞌ xeꞌ qꞌiisaj. As yeꞌ kat tootzi unqꞌa tenameꞌ isuuchil u yoleꞌ taꞌn Aak naꞌytzan.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Pet kat ikꞌuchlu veꞌt Aak isuuchil u yoleꞌ sqe cheel uvaꞌ itzꞌibꞌa kan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ naꞌytzan, tan Aakeꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal kat alon kan sete. As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuchlu veꞌt Aak te unqꞌa tenameꞌ skajayil, aqꞌal uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt ikꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As la inima veꞌt Aak.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 As qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ taꞌn u Jesucristo tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tan taꞌneꞌ u Tiixheꞌ. As taꞌneꞌ at pal itxumbꞌal tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. An chiteꞌ.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.