Romanos 14
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 Ekꞌultaj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ yeꞌl maas iyakꞌil ati tiꞌ u Tiixheꞌ. Enimataj etibꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ jit eela vetxumbꞌaleꞌ stukꞌ tiꞌ uvaꞌ kam la ebꞌaneꞌ tiꞌ enachat Tiixh. As eyaak kuxh etibꞌ stukꞌ.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Tan at ex ni alon uvaꞌ: «Kam kuxh echbꞌubꞌalil la uch techbꞌuleꞌ,» chꞌex netaleꞌ. As at unjoltu ex uvaꞌ yeꞌxh yakꞌinoj u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, as ech netal ileꞌ: «Taꞌn kuxh unqꞌa itzaeꞌ tukꞌ unqꞌa loꞌbꞌeꞌtzeꞌ la uch qechbꞌutaꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Pet ex uvaꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la etixva unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ netechbꞌu. As echat la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ yeꞌ netechbꞌu unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, as yeꞌ la etixva unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, tan yeꞌl exoꞌl nibꞌan u Tiixheꞌ.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 As yeꞌl etijleꞌm tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan isuuchil umaꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ, tan jit ex ibꞌooqꞌol. As aꞌ kuxh u Kubꞌaal Tiixheꞌ la alon asoj bꞌaꞌn veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ svatz moj yeꞌle, tan taꞌn Aakeꞌ at tijleꞌm tiꞌ tilax isuuchil, aqꞌal uvaꞌ la kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Aak.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 As at ex ni alon uvaꞌ nim talchu umaꞌl qꞌii tiꞌ umaꞌt qꞌii tul nenach Tiixh. Pet ech koj unjoltu ex, tan eela kuxh unqꞌa qꞌiieꞌ skajayil sevatz tul nenach Tiixh. As aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ kam uvaꞌ nimamal setaꞌn sejununilaj as ebꞌantaj tukꞌ kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌl,
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 tan jankꞌal ex ni alon uvaꞌ nim chit talpu umaꞌl qꞌii tiꞌ umaꞌt qꞌii tiꞌ enachat Tiixh, as ech kuxh etoksat iqꞌii Aakeꞌ. As echat nebꞌaneꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ netechbꞌu unqꞌa chibꞌeꞌ, as netaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ stiꞌ. As netoksa iqꞌii Aak stiꞌ. As echat nebꞌaneꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ ni echbꞌun unqꞌa chibꞌeꞌ, tan netaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ unpajte. As nekuyeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch etechbꞌut unqꞌa chibꞌeꞌ, as iqꞌii Aakeꞌ netoksa sevatz.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 As kꞌuxh isleꞌl oꞌ as kꞌuxh la kam oꞌ, as ni qaleꞌ uvaꞌ la chiibꞌ taama u Tiixheꞌ sqiꞌ,
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 tan asoj isleꞌl oꞌ, as oꞌ la chiibꞌisan taama u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As moj la kam oꞌ, as oꞌ tetz Aak la ibꞌaneꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ kꞌuxh isleꞌl oꞌ moj la kam oꞌ, as oꞌ tetz Aak la ibꞌaneꞌ,
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 tan estiꞌeꞌ kat ulkat u Jesús kamoj sqiꞌ skukajayil. As kat ul taama Aak unpajte, tan tiꞌ uvaꞌ Aak kuBꞌooqꞌol, kꞌuxh kamnajlu veꞌt oꞌ as moj isleꞌltel oꞌ.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Estiꞌeꞌ la unchꞌoti veꞌt sete, ¿kam qꞌi uvaꞌ nu kuxh ebꞌan isuuchil vetitzꞌin etatzikeꞌ? ¿As kam qꞌi uvaꞌ nu kuxh etixva vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ uvaꞌ kam ni tulbꞌe toksat iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ? Tan kajayil chit oꞌeꞌ uvaꞌ la oon oꞌ vatz Aak tiꞌ ibꞌanat Aak kusuuchil,
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 As junun oꞌ la qaloꞌk qibꞌ te Aak tiꞌ uvaꞌ kam kat kubꞌana.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 As estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ kuxh la ibꞌan tibꞌ kusuuchil sukuvatzaj. Aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la qitzꞌa jeꞌ qibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la paavin u qitzꞌin qatzikeꞌ sqaꞌn.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ kajayil u veeꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ toksal iqꞌii Aak, as jit vaꞌlexheꞌ vatz Aak uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ, tan aꞌ u Kubꞌaal Jesús kat alon isuuchil sve. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni itzꞌan uvaꞌ vaꞌlexh, as vatz kuxheꞌ vaꞌlexhkat.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Asoj la yan ikꞌuꞌl umaj vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ uveꞌ netechbꞌu, as yeꞌl u xoꞌniibꞌeꞌ nekꞌuch sevatzaj. Estiꞌeꞌ ni val sete, yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la elik kan vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ tiꞌ kuxh u echbꞌubꞌaleꞌ uveꞌ netechbꞌu, tan eyen veꞌt ok vetitzꞌin etatzikeꞌ kꞌatz u Cristo uvaꞌ kat kam sqiꞌ.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 As yeꞌ la etaqꞌ tokebꞌal u vaꞌlexheꞌ tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak,
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 tan nim talcheꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ tiꞌ u echbꞌubꞌaleꞌ tukꞌ u ukꞌaꞌeꞌ. As abꞌil uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ as jik veꞌt vitxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ, as bꞌaꞌn veꞌt tatin svatzaj, as nichiibꞌ u taanxelaleꞌ, as aꞌ u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon ste kajayil.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ ech kunimat u Cristo echeꞌ uveꞌ, as oꞌeꞌ uvaꞌ nichiibꞌ u Tiixheꞌ sqiꞌ. As bꞌaꞌn veꞌt oꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Estiꞌeꞌ ni val sete, kubꞌantaj chit u bꞌaꞌneꞌ sukuvatzaj uvaꞌ la lochon oꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj. As aꞌeꞌ la lochon oꞌ tiꞌ kuyakꞌinsat qibꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 As yeꞌ la kuyansa ikꞌuꞌl umaj qitzꞌin qatzik taꞌn u qechbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ ni qechbꞌu. As kꞌuxh bꞌaꞌn unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil vatz u Tiixheꞌ, as jit bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la paavin umaj qitzꞌin qatzik sqaꞌn tiꞌ kuxh qechbꞌut umaj echbꞌubꞌal.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 As aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ yeꞌ la kuchiꞌ chibꞌ as yeꞌ la qukꞌa vino, asoj la yan umaj qitzꞌin qatzik staꞌn. As yeꞌxhkam kuxh la kubꞌaneꞌ uvaꞌ la yan itxumbꞌal u qitzꞌin qatzikeꞌ staꞌn vatz u Tiixheꞌ.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Estiꞌeꞌ ni val sete, kam uvaꞌ netitzꞌa tukꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn la ebꞌaneꞌ, as atoj sekꞌuꞌl vatz u Tiixheꞌ, tan achvebꞌal chit ex uvaꞌ yeꞌxhkam ni tal jeꞌ vetxumbꞌaleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ kam uvaꞌ nebꞌaneꞌ.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Pet abꞌil uvaꞌ ni kaꞌkabꞌin taama tiꞌ techbꞌut umaj echbꞌubꞌal, as la paavin veꞌteꞌ, asoj la techbꞌu, tan yeꞌl kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tul ni techbꞌu umaj echbꞌubꞌal. Tan kam uveꞌ la ibꞌan umaj uxhchil tul ni kaꞌkabꞌin taama tiꞌ ibꞌanataꞌ, as la paavin staꞌn vatz u Tiixheꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.