Romanos 14
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Ekꞌultaj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ yeꞌl maas iyakꞌil ati tiꞌ u Tiixheꞌ. Enimataj etibꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ jit eela vetxumbꞌaleꞌ stukꞌ tiꞌ uvaꞌ kam la ebꞌaneꞌ tiꞌ enachat Tiixh. As eyaak kuxh etibꞌ stukꞌ.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Tan at ex ni alon uvaꞌ: «Kam kuxh echbꞌubꞌalil la uch techbꞌuleꞌ,» chꞌex netaleꞌ. As at unjoltu ex uvaꞌ yeꞌxh yakꞌinoj u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, as ech netal ileꞌ: «Taꞌn kuxh unqꞌa itzaeꞌ tukꞌ unqꞌa loꞌbꞌeꞌtzeꞌ la uch qechbꞌutaꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Pet ex uvaꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la etixva unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ netechbꞌu. As echat la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ yeꞌ netechbꞌu unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, as yeꞌ la etixva unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, tan yeꞌl exoꞌl nibꞌan u Tiixheꞌ.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 As yeꞌl etijleꞌm tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan isuuchil umaꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ, tan jit ex ibꞌooqꞌol. As aꞌ kuxh u Kubꞌaal Tiixheꞌ la alon asoj bꞌaꞌn veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ svatz moj yeꞌle, tan taꞌn Aakeꞌ at tijleꞌm tiꞌ tilax isuuchil, aqꞌal uvaꞌ la kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Aak.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 As at ex ni alon uvaꞌ nim talchu umaꞌl qꞌii tiꞌ umaꞌt qꞌii tul nenach Tiixh. Pet ech koj unjoltu ex, tan eela kuxh unqꞌa qꞌiieꞌ skajayil sevatz tul nenach Tiixh. As aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ kam uvaꞌ nimamal setaꞌn sejununilaj as ebꞌantaj tukꞌ kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌl,
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 tan jankꞌal ex ni alon uvaꞌ nim chit talpu umaꞌl qꞌii tiꞌ umaꞌt qꞌii tiꞌ enachat Tiixh, as ech kuxh etoksat iqꞌii Aakeꞌ. As echat nebꞌaneꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ netechbꞌu unqꞌa chibꞌeꞌ, as netaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ stiꞌ. As netoksa iqꞌii Aak stiꞌ. As echat nebꞌaneꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ ni echbꞌun unqꞌa chibꞌeꞌ, tan netaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ unpajte. As nekuyeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch etechbꞌut unqꞌa chibꞌeꞌ, as iqꞌii Aakeꞌ netoksa sevatz.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 As kꞌuxh isleꞌl oꞌ as kꞌuxh la kam oꞌ, as ni qaleꞌ uvaꞌ la chiibꞌ taama u Tiixheꞌ sqiꞌ,
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 tan asoj isleꞌl oꞌ, as oꞌ la chiibꞌisan taama u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As moj la kam oꞌ, as oꞌ tetz Aak la ibꞌaneꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ kꞌuxh isleꞌl oꞌ moj la kam oꞌ, as oꞌ tetz Aak la ibꞌaneꞌ,
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 tan estiꞌeꞌ kat ulkat u Jesús kamoj sqiꞌ skukajayil. As kat ul taama Aak unpajte, tan tiꞌ uvaꞌ Aak kuBꞌooqꞌol, kꞌuxh kamnajlu veꞌt oꞌ as moj isleꞌltel oꞌ.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Estiꞌeꞌ la unchꞌoti veꞌt sete, ¿kam qꞌi uvaꞌ nu kuxh ebꞌan isuuchil vetitzꞌin etatzikeꞌ? ¿As kam qꞌi uvaꞌ nu kuxh etixva vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ uvaꞌ kam ni tulbꞌe toksat iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ? Tan kajayil chit oꞌeꞌ uvaꞌ la oon oꞌ vatz Aak tiꞌ ibꞌanat Aak kusuuchil,
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 As junun oꞌ la qaloꞌk qibꞌ te Aak tiꞌ uvaꞌ kam kat kubꞌana.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 As estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ kuxh la ibꞌan tibꞌ kusuuchil sukuvatzaj. Aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la qitzꞌa jeꞌ qibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la paavin u qitzꞌin qatzikeꞌ sqaꞌn.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ kajayil u veeꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ toksal iqꞌii Aak, as jit vaꞌlexheꞌ vatz Aak uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ, tan aꞌ u Kubꞌaal Jesús kat alon isuuchil sve. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni itzꞌan uvaꞌ vaꞌlexh, as vatz kuxheꞌ vaꞌlexhkat.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Asoj la yan ikꞌuꞌl umaj vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ uveꞌ netechbꞌu, as yeꞌl u xoꞌniibꞌeꞌ nekꞌuch sevatzaj. Estiꞌeꞌ ni val sete, yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la elik kan vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ tiꞌ kuxh u echbꞌubꞌaleꞌ uveꞌ netechbꞌu, tan eyen veꞌt ok vetitzꞌin etatzikeꞌ kꞌatz u Cristo uvaꞌ kat kam sqiꞌ.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 As yeꞌ la etaqꞌ tokebꞌal u vaꞌlexheꞌ tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak,
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 tan nim talcheꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ tiꞌ u echbꞌubꞌaleꞌ tukꞌ u ukꞌaꞌeꞌ. As abꞌil uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ as jik veꞌt vitxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ, as bꞌaꞌn veꞌt tatin svatzaj, as nichiibꞌ u taanxelaleꞌ, as aꞌ u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon ste kajayil.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ ech kunimat u Cristo echeꞌ uveꞌ, as oꞌeꞌ uvaꞌ nichiibꞌ u Tiixheꞌ sqiꞌ. As bꞌaꞌn veꞌt oꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Estiꞌeꞌ ni val sete, kubꞌantaj chit u bꞌaꞌneꞌ sukuvatzaj uvaꞌ la lochon oꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj. As aꞌeꞌ la lochon oꞌ tiꞌ kuyakꞌinsat qibꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 As yeꞌ la kuyansa ikꞌuꞌl umaj qitzꞌin qatzik taꞌn u qechbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ ni qechbꞌu. As kꞌuxh bꞌaꞌn unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil vatz u Tiixheꞌ, as jit bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la paavin umaj qitzꞌin qatzik sqaꞌn tiꞌ kuxh qechbꞌut umaj echbꞌubꞌal.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 As aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ yeꞌ la kuchiꞌ chibꞌ as yeꞌ la qukꞌa vino, asoj la yan umaj qitzꞌin qatzik staꞌn. As yeꞌxhkam kuxh la kubꞌaneꞌ uvaꞌ la yan itxumbꞌal u qitzꞌin qatzikeꞌ staꞌn vatz u Tiixheꞌ.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Estiꞌeꞌ ni val sete, kam uvaꞌ netitzꞌa tukꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn la ebꞌaneꞌ, as atoj sekꞌuꞌl vatz u Tiixheꞌ, tan achvebꞌal chit ex uvaꞌ yeꞌxhkam ni tal jeꞌ vetxumbꞌaleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ kam uvaꞌ nebꞌaneꞌ.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Pet abꞌil uvaꞌ ni kaꞌkabꞌin taama tiꞌ techbꞌut umaj echbꞌubꞌal, as la paavin veꞌteꞌ, asoj la techbꞌu, tan yeꞌl kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tul ni techbꞌu umaj echbꞌubꞌal. Tan kam uveꞌ la ibꞌan umaj uxhchil tul ni kaꞌkabꞌin taama tiꞌ ibꞌanataꞌ, as la paavin staꞌn vatz u Tiixheꞌ.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.