Romanos 14
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 Ekꞌultaj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ yeꞌl maas iyakꞌil ati tiꞌ u Tiixheꞌ. Enimataj etibꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ jit eela vetxumbꞌaleꞌ stukꞌ tiꞌ uvaꞌ kam la ebꞌaneꞌ tiꞌ enachat Tiixh. As eyaak kuxh etibꞌ stukꞌ.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Tan at ex ni alon uvaꞌ: «Kam kuxh echbꞌubꞌalil la uch techbꞌuleꞌ,» chꞌex netaleꞌ. As at unjoltu ex uvaꞌ yeꞌxh yakꞌinoj u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, as ech netal ileꞌ: «Taꞌn kuxh unqꞌa itzaeꞌ tukꞌ unqꞌa loꞌbꞌeꞌtzeꞌ la uch qechbꞌutaꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Pet ex uvaꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la etixva unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ netechbꞌu. As echat la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ yeꞌ netechbꞌu unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, as yeꞌ la etixva unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni echbꞌun unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil, tan yeꞌl exoꞌl nibꞌan u Tiixheꞌ.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 As yeꞌl etijleꞌm tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan isuuchil umaꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ, tan jit ex ibꞌooqꞌol. As aꞌ kuxh u Kubꞌaal Tiixheꞌ la alon asoj bꞌaꞌn veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ svatz moj yeꞌle, tan taꞌn Aakeꞌ at tijleꞌm tiꞌ tilax isuuchil, aqꞌal uvaꞌ la kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Aak.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 As at ex ni alon uvaꞌ nim talchu umaꞌl qꞌii tiꞌ umaꞌt qꞌii tul nenach Tiixh. Pet ech koj unjoltu ex, tan eela kuxh unqꞌa qꞌiieꞌ skajayil sevatz tul nenach Tiixh. As aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ kam uvaꞌ nimamal setaꞌn sejununilaj as ebꞌantaj tukꞌ kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌl,
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 tan jankꞌal ex ni alon uvaꞌ nim chit talpu umaꞌl qꞌii tiꞌ umaꞌt qꞌii tiꞌ enachat Tiixh, as ech kuxh etoksat iqꞌii Aakeꞌ. As echat nebꞌaneꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ netechbꞌu unqꞌa chibꞌeꞌ, as netaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ stiꞌ. As netoksa iqꞌii Aak stiꞌ. As echat nebꞌaneꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ ni echbꞌun unqꞌa chibꞌeꞌ, tan netaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ unpajte. As nekuyeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch etechbꞌut unqꞌa chibꞌeꞌ, as iqꞌii Aakeꞌ netoksa sevatz.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 As kꞌuxh isleꞌl oꞌ as kꞌuxh la kam oꞌ, as ni qaleꞌ uvaꞌ la chiibꞌ taama u Tiixheꞌ sqiꞌ,
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 tan asoj isleꞌl oꞌ, as oꞌ la chiibꞌisan taama u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As moj la kam oꞌ, as oꞌ tetz Aak la ibꞌaneꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ kꞌuxh isleꞌl oꞌ moj la kam oꞌ, as oꞌ tetz Aak la ibꞌaneꞌ,
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 tan estiꞌeꞌ kat ulkat u Jesús kamoj sqiꞌ skukajayil. As kat ul taama Aak unpajte, tan tiꞌ uvaꞌ Aak kuBꞌooqꞌol, kꞌuxh kamnajlu veꞌt oꞌ as moj isleꞌltel oꞌ.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Estiꞌeꞌ la unchꞌoti veꞌt sete, ¿kam qꞌi uvaꞌ nu kuxh ebꞌan isuuchil vetitzꞌin etatzikeꞌ? ¿As kam qꞌi uvaꞌ nu kuxh etixva vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ uvaꞌ kam ni tulbꞌe toksat iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ? Tan kajayil chit oꞌeꞌ uvaꞌ la oon oꞌ vatz Aak tiꞌ ibꞌanat Aak kusuuchil,
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 As junun oꞌ la qaloꞌk qibꞌ te Aak tiꞌ uvaꞌ kam kat kubꞌana.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 As estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ kuxh la ibꞌan tibꞌ kusuuchil sukuvatzaj. Aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la qitzꞌa jeꞌ qibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la paavin u qitzꞌin qatzikeꞌ sqaꞌn.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ kajayil u veeꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ toksal iqꞌii Aak, as jit vaꞌlexheꞌ vatz Aak uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ, tan aꞌ u Kubꞌaal Jesús kat alon isuuchil sve. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni itzꞌan uvaꞌ vaꞌlexh, as vatz kuxheꞌ vaꞌlexhkat.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Asoj la yan ikꞌuꞌl umaj vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ uveꞌ netechbꞌu, as yeꞌl u xoꞌniibꞌeꞌ nekꞌuch sevatzaj. Estiꞌeꞌ ni val sete, yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la elik kan vetitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ tiꞌ kuxh u echbꞌubꞌaleꞌ uveꞌ netechbꞌu, tan eyen veꞌt ok vetitzꞌin etatzikeꞌ kꞌatz u Cristo uvaꞌ kat kam sqiꞌ.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 As yeꞌ la etaqꞌ tokebꞌal u vaꞌlexheꞌ tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak,
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 tan nim talcheꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ tiꞌ u echbꞌubꞌaleꞌ tukꞌ u ukꞌaꞌeꞌ. As abꞌil uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ as jik veꞌt vitxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ, as bꞌaꞌn veꞌt tatin svatzaj, as nichiibꞌ u taanxelaleꞌ, as aꞌ u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon ste kajayil.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ ech kunimat u Cristo echeꞌ uveꞌ, as oꞌeꞌ uvaꞌ nichiibꞌ u Tiixheꞌ sqiꞌ. As bꞌaꞌn veꞌt oꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Estiꞌeꞌ ni val sete, kubꞌantaj chit u bꞌaꞌneꞌ sukuvatzaj uvaꞌ la lochon oꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj. As aꞌeꞌ la lochon oꞌ tiꞌ kuyakꞌinsat qibꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 As yeꞌ la kuyansa ikꞌuꞌl umaj qitzꞌin qatzik taꞌn u qechbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ ni qechbꞌu. As kꞌuxh bꞌaꞌn unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ skajayil vatz u Tiixheꞌ, as jit bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la paavin umaj qitzꞌin qatzik sqaꞌn tiꞌ kuxh qechbꞌut umaj echbꞌubꞌal.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 As aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ yeꞌ la kuchiꞌ chibꞌ as yeꞌ la qukꞌa vino, asoj la yan umaj qitzꞌin qatzik staꞌn. As yeꞌxhkam kuxh la kubꞌaneꞌ uvaꞌ la yan itxumbꞌal u qitzꞌin qatzikeꞌ staꞌn vatz u Tiixheꞌ.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Estiꞌeꞌ ni val sete, kam uvaꞌ netitzꞌa tukꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn la ebꞌaneꞌ, as atoj sekꞌuꞌl vatz u Tiixheꞌ, tan achvebꞌal chit ex uvaꞌ yeꞌxhkam ni tal jeꞌ vetxumbꞌaleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ kam uvaꞌ nebꞌaneꞌ.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Pet abꞌil uvaꞌ ni kaꞌkabꞌin taama tiꞌ techbꞌut umaj echbꞌubꞌal, as la paavin veꞌteꞌ, asoj la techbꞌu, tan yeꞌl kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tul ni techbꞌu umaj echbꞌubꞌal. Tan kam uveꞌ la ibꞌan umaj uxhchil tul ni kaꞌkabꞌin taama tiꞌ ibꞌanataꞌ, as la paavin staꞌn vatz u Tiixheꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.