Romanos 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vitzꞌin vatzik, ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ nitxum u Tiixheꞌ kuvatz skukajayil. Estiꞌeꞌ nunjaj bꞌaꞌnil sete tiꞌ uvaꞌ ech etoksat etibꞌeꞌ vatz Aak echeꞌ ni tulbꞌel unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ txaael veꞌt tiꞌ toksal ok vatz Aak. As aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak, tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak etiichajil skꞌatz tiꞌ etoksat iqꞌii Aak.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 As yeꞌ etoksa etaama tiꞌ inimal unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni itzꞌan u Tiixheꞌ. Pet ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ taꞌn u akꞌ txumbꞌaleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la etootzi kam uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ setiꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 As tuk val sete tukꞌ u vijleꞌmeꞌ uvaꞌ kat aqꞌpu sve taꞌn vibꞌaꞌnil Aakeꞌ: As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ vatz unqꞌa emooleꞌ. Pet jik chit la ebꞌaneꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sete tiꞌ toksal iqꞌii Aak.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 As ech qatineꞌ sukuvatzaj echeꞌ tatin u kuchiꞌoleꞌ, tan nimal kuxh bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan ataj taqꞌon sijununil.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 As echat chit bꞌan qaꞌn kꞌatz u Cristo unpajte, tan kꞌuxh nimal chit kuxaaneꞌ, as unvatzul kuxh oꞌ kꞌatz Aak. As unvatzul kuxh oꞌ sukuvatzaj unpajte.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 As jit eela u qijleꞌmeꞌ skujununilaj uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe, tan echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ. Asoj oꞌ umaj qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ, as jik chit la qal u yoleꞌ uvaꞌ eela tukꞌ viyol Aakeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 As moj aꞌ u qijleꞌmeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe tiꞌ kulochat unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la lochon oꞌ. As moj oꞌ chusul, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la chusun oꞌ.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 As moj bꞌeyamal la kubꞌan te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as ayaꞌloj chit kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌeyat ste. As moj la kuloch u kumooleꞌ tiꞌ taqꞌax unbꞌooj tetz, as tukꞌ chit vibꞌaꞌnil Aakeꞌ la qaqꞌ ste. As moj tiꞌ qilat isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as jikoj chit la kubꞌaneꞌ. As moj tiꞌ kutxumat ivatz unqꞌa kumooleꞌ uvaꞌ ni palebꞌen kꞌaxkꞌo, as la kutxum ivatz tukꞌ chiibꞌichil.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj. As la chit qixva u vaꞌlexheꞌ. As kunimataj chit u bꞌaꞌneꞌ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 As kuxoꞌnitaj qibꞌ sukuvatzaj, tan qitzꞌin qatzik qibꞌeꞌ sukuvatzaj. As kunimataj qibꞌ sukuvatzaj.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 As kam umaj aqꞌon uvaꞌ la alax sqe xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as yeꞌ la kuqꞌeꞌyi kubꞌanataꞌ. Pet ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kubꞌaneꞌ tiꞌ kunimat u Kubꞌaal Jesús.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 As la chiibꞌ oꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌeꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As la kukuy kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ kunachat Tiixh.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 As la kuloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ. As la kuchiansa sqe uvaꞌ la qaqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unpajte.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 As bꞌaꞌnoj eyolon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As jit umaj vaꞌlexhla yol la etal stiꞌ. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 As chiibꞌojtaj oꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ nichiibꞌeꞌ. As oqꞌojtaj oꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni toqꞌeꞌ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 As bꞌaꞌnoj kuxh qatineꞌ sukuvatzaj. As yeꞌ la kujeꞌsa qibꞌ vatz u kumooleꞌ. As jik chit la yolon oꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ. As yeꞌ kuxh qala uvaꞌ at kutxumbꞌal tiꞌ unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kubꞌanak ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la bꞌanax sqe. Pet qoksataj xeꞌ qaama tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 As kubꞌantaj jankꞌal uvaꞌ la kutxꞌol kubꞌanataꞌ, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn qatineꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ, asoj la isaꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Vitzꞌin vatzik, kubꞌanak ichꞌexel te umaj uxhchil uvaꞌ la bꞌanon umaj vaꞌlexh sqe. Pet aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon tzan vitxꞌiꞌtziꞌleꞌ stiꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Estiꞌeꞌ la val sete, asoj nivaꞌy umaj uxhchil uvaꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ, as qaqꞌtaj techbꞌubꞌal. As moj nitzaj itziꞌ, as la qaqꞌ tukꞌaꞌ. As la kuxh kajamaan veꞌteꞌ staꞌn.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Yeꞌ kuxh qaqꞌ qibꞌ te u vaꞌlexheꞌ. Pet oꞌ la olebꞌ oꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ tukꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.