Romanos 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vitzꞌin vatzik, ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ nitxum u Tiixheꞌ kuvatz skukajayil. Estiꞌeꞌ nunjaj bꞌaꞌnil sete tiꞌ uvaꞌ ech etoksat etibꞌeꞌ vatz Aak echeꞌ ni tulbꞌel unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ txaael veꞌt tiꞌ toksal ok vatz Aak. As aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak, tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak etiichajil skꞌatz tiꞌ etoksat iqꞌii Aak.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 As yeꞌ etoksa etaama tiꞌ inimal unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni itzꞌan u Tiixheꞌ. Pet ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ taꞌn u akꞌ txumbꞌaleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la etootzi kam uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ setiꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 As tuk val sete tukꞌ u vijleꞌmeꞌ uvaꞌ kat aqꞌpu sve taꞌn vibꞌaꞌnil Aakeꞌ: As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ vatz unqꞌa emooleꞌ. Pet jik chit la ebꞌaneꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sete tiꞌ toksal iqꞌii Aak.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 As ech qatineꞌ sukuvatzaj echeꞌ tatin u kuchiꞌoleꞌ, tan nimal kuxh bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan ataj taqꞌon sijununil.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 As echat chit bꞌan qaꞌn kꞌatz u Cristo unpajte, tan kꞌuxh nimal chit kuxaaneꞌ, as unvatzul kuxh oꞌ kꞌatz Aak. As unvatzul kuxh oꞌ sukuvatzaj unpajte.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 As jit eela u qijleꞌmeꞌ skujununilaj uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe, tan echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ. Asoj oꞌ umaj qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ, as jik chit la qal u yoleꞌ uvaꞌ eela tukꞌ viyol Aakeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 As moj aꞌ u qijleꞌmeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe tiꞌ kulochat unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la lochon oꞌ. As moj oꞌ chusul, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la chusun oꞌ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 As moj bꞌeyamal la kubꞌan te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as ayaꞌloj chit kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌeyat ste. As moj la kuloch u kumooleꞌ tiꞌ taqꞌax unbꞌooj tetz, as tukꞌ chit vibꞌaꞌnil Aakeꞌ la qaqꞌ ste. As moj tiꞌ qilat isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as jikoj chit la kubꞌaneꞌ. As moj tiꞌ kutxumat ivatz unqꞌa kumooleꞌ uvaꞌ ni palebꞌen kꞌaxkꞌo, as la kutxum ivatz tukꞌ chiibꞌichil.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj. As la chit qixva u vaꞌlexheꞌ. As kunimataj chit u bꞌaꞌneꞌ.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 As kuxoꞌnitaj qibꞌ sukuvatzaj, tan qitzꞌin qatzik qibꞌeꞌ sukuvatzaj. As kunimataj qibꞌ sukuvatzaj.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 As kam umaj aqꞌon uvaꞌ la alax sqe xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as yeꞌ la kuqꞌeꞌyi kubꞌanataꞌ. Pet ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kubꞌaneꞌ tiꞌ kunimat u Kubꞌaal Jesús.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 As la chiibꞌ oꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌeꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As la kukuy kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ kunachat Tiixh.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 As la kuloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ. As la kuchiansa sqe uvaꞌ la qaqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unpajte.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 As bꞌaꞌnoj eyolon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As jit umaj vaꞌlexhla yol la etal stiꞌ. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 As chiibꞌojtaj oꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ nichiibꞌeꞌ. As oqꞌojtaj oꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni toqꞌeꞌ.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 As bꞌaꞌnoj kuxh qatineꞌ sukuvatzaj. As yeꞌ la kujeꞌsa qibꞌ vatz u kumooleꞌ. As jik chit la yolon oꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ. As yeꞌ kuxh qala uvaꞌ at kutxumbꞌal tiꞌ unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Kubꞌanak ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la bꞌanax sqe. Pet qoksataj xeꞌ qaama tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 As kubꞌantaj jankꞌal uvaꞌ la kutxꞌol kubꞌanataꞌ, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn qatineꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ, asoj la isaꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Vitzꞌin vatzik, kubꞌanak ichꞌexel te umaj uxhchil uvaꞌ la bꞌanon umaj vaꞌlexh sqe. Pet aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon tzan vitxꞌiꞌtziꞌleꞌ stiꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Estiꞌeꞌ la val sete, asoj nivaꞌy umaj uxhchil uvaꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ, as qaqꞌtaj techbꞌubꞌal. As moj nitzaj itziꞌ, as la qaqꞌ tukꞌaꞌ. As la kuxh kajamaan veꞌteꞌ staꞌn.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Yeꞌ kuxh qaqꞌ qibꞌ te u vaꞌlexheꞌ. Pet oꞌ la olebꞌ oꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ tukꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.