Romanos 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vitzꞌin vatzik, ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ nitxum u Tiixheꞌ kuvatz skukajayil. Estiꞌeꞌ nunjaj bꞌaꞌnil sete tiꞌ uvaꞌ ech etoksat etibꞌeꞌ vatz Aak echeꞌ ni tulbꞌel unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ txaael veꞌt tiꞌ toksal ok vatz Aak. As aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak, tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak etiichajil skꞌatz tiꞌ etoksat iqꞌii Aak.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 As yeꞌ etoksa etaama tiꞌ inimal unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni itzꞌan u Tiixheꞌ. Pet ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ taꞌn u akꞌ txumbꞌaleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la etootzi kam uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ setiꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 As tuk val sete tukꞌ u vijleꞌmeꞌ uvaꞌ kat aqꞌpu sve taꞌn vibꞌaꞌnil Aakeꞌ: As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ vatz unqꞌa emooleꞌ. Pet jik chit la ebꞌaneꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sete tiꞌ toksal iqꞌii Aak.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 As ech qatineꞌ sukuvatzaj echeꞌ tatin u kuchiꞌoleꞌ, tan nimal kuxh bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan ataj taqꞌon sijununil.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 As echat chit bꞌan qaꞌn kꞌatz u Cristo unpajte, tan kꞌuxh nimal chit kuxaaneꞌ, as unvatzul kuxh oꞌ kꞌatz Aak. As unvatzul kuxh oꞌ sukuvatzaj unpajte.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 As jit eela u qijleꞌmeꞌ skujununilaj uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe, tan echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ. Asoj oꞌ umaj qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ, as jik chit la qal u yoleꞌ uvaꞌ eela tukꞌ viyol Aakeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 As moj aꞌ u qijleꞌmeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe tiꞌ kulochat unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la lochon oꞌ. As moj oꞌ chusul, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la chusun oꞌ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 As moj bꞌeyamal la kubꞌan te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as ayaꞌloj chit kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌeyat ste. As moj la kuloch u kumooleꞌ tiꞌ taqꞌax unbꞌooj tetz, as tukꞌ chit vibꞌaꞌnil Aakeꞌ la qaqꞌ ste. As moj tiꞌ qilat isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as jikoj chit la kubꞌaneꞌ. As moj tiꞌ kutxumat ivatz unqꞌa kumooleꞌ uvaꞌ ni palebꞌen kꞌaxkꞌo, as la kutxum ivatz tukꞌ chiibꞌichil.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj. As la chit qixva u vaꞌlexheꞌ. As kunimataj chit u bꞌaꞌneꞌ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 As kuxoꞌnitaj qibꞌ sukuvatzaj, tan qitzꞌin qatzik qibꞌeꞌ sukuvatzaj. As kunimataj qibꞌ sukuvatzaj.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 As kam umaj aqꞌon uvaꞌ la alax sqe xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as yeꞌ la kuqꞌeꞌyi kubꞌanataꞌ. Pet ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kubꞌaneꞌ tiꞌ kunimat u Kubꞌaal Jesús.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 As la chiibꞌ oꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌeꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As la kukuy kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ kunachat Tiixh.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 As la kuloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ. As la kuchiansa sqe uvaꞌ la qaqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unpajte.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 As bꞌaꞌnoj eyolon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As jit umaj vaꞌlexhla yol la etal stiꞌ. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 As chiibꞌojtaj oꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ nichiibꞌeꞌ. As oqꞌojtaj oꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni toqꞌeꞌ.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 As bꞌaꞌnoj kuxh qatineꞌ sukuvatzaj. As yeꞌ la kujeꞌsa qibꞌ vatz u kumooleꞌ. As jik chit la yolon oꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ. As yeꞌ kuxh qala uvaꞌ at kutxumbꞌal tiꞌ unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Kubꞌanak ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la bꞌanax sqe. Pet qoksataj xeꞌ qaama tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 As kubꞌantaj jankꞌal uvaꞌ la kutxꞌol kubꞌanataꞌ, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn qatineꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ, asoj la isaꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Vitzꞌin vatzik, kubꞌanak ichꞌexel te umaj uxhchil uvaꞌ la bꞌanon umaj vaꞌlexh sqe. Pet aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon tzan vitxꞌiꞌtziꞌleꞌ stiꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Estiꞌeꞌ la val sete, asoj nivaꞌy umaj uxhchil uvaꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ, as qaqꞌtaj techbꞌubꞌal. As moj nitzaj itziꞌ, as la qaqꞌ tukꞌaꞌ. As la kuxh kajamaan veꞌteꞌ staꞌn.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Yeꞌ kuxh qaqꞌ qibꞌ te u vaꞌlexheꞌ. Pet oꞌ la olebꞌ oꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ tukꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.