Romanos 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vitzꞌin vatzik, ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ nitxum u Tiixheꞌ kuvatz skukajayil. Estiꞌeꞌ nunjaj bꞌaꞌnil sete tiꞌ uvaꞌ ech etoksat etibꞌeꞌ vatz Aak echeꞌ ni tulbꞌel unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ txaael veꞌt tiꞌ toksal ok vatz Aak. As aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak, tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak etiichajil skꞌatz tiꞌ etoksat iqꞌii Aak.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 As yeꞌ etoksa etaama tiꞌ inimal unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni itzꞌan u Tiixheꞌ. Pet ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ taꞌn u akꞌ txumbꞌaleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la etootzi kam uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ setiꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 As tuk val sete tukꞌ u vijleꞌmeꞌ uvaꞌ kat aqꞌpu sve taꞌn vibꞌaꞌnil Aakeꞌ: As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ vatz unqꞌa emooleꞌ. Pet jik chit la ebꞌaneꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sete tiꞌ toksal iqꞌii Aak.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 As ech qatineꞌ sukuvatzaj echeꞌ tatin u kuchiꞌoleꞌ, tan nimal kuxh bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan ataj taqꞌon sijununil.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 As echat chit bꞌan qaꞌn kꞌatz u Cristo unpajte, tan kꞌuxh nimal chit kuxaaneꞌ, as unvatzul kuxh oꞌ kꞌatz Aak. As unvatzul kuxh oꞌ sukuvatzaj unpajte.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 As jit eela u qijleꞌmeꞌ skujununilaj uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe, tan echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ. Asoj oꞌ umaj qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ, as jik chit la qal u yoleꞌ uvaꞌ eela tukꞌ viyol Aakeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 As moj aꞌ u qijleꞌmeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe tiꞌ kulochat unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la lochon oꞌ. As moj oꞌ chusul, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la chusun oꞌ.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 As moj bꞌeyamal la kubꞌan te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as ayaꞌloj chit kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌeyat ste. As moj la kuloch u kumooleꞌ tiꞌ taqꞌax unbꞌooj tetz, as tukꞌ chit vibꞌaꞌnil Aakeꞌ la qaqꞌ ste. As moj tiꞌ qilat isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as jikoj chit la kubꞌaneꞌ. As moj tiꞌ kutxumat ivatz unqꞌa kumooleꞌ uvaꞌ ni palebꞌen kꞌaxkꞌo, as la kutxum ivatz tukꞌ chiibꞌichil.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj. As la chit qixva u vaꞌlexheꞌ. As kunimataj chit u bꞌaꞌneꞌ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 As kuxoꞌnitaj qibꞌ sukuvatzaj, tan qitzꞌin qatzik qibꞌeꞌ sukuvatzaj. As kunimataj qibꞌ sukuvatzaj.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 As kam umaj aqꞌon uvaꞌ la alax sqe xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as yeꞌ la kuqꞌeꞌyi kubꞌanataꞌ. Pet ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kubꞌaneꞌ tiꞌ kunimat u Kubꞌaal Jesús.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 As la chiibꞌ oꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌeꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As la kukuy kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ kunachat Tiixh.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 As la kuloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ. As la kuchiansa sqe uvaꞌ la qaqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unpajte.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 As bꞌaꞌnoj eyolon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As jit umaj vaꞌlexhla yol la etal stiꞌ. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 As chiibꞌojtaj oꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ nichiibꞌeꞌ. As oqꞌojtaj oꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni toqꞌeꞌ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 As bꞌaꞌnoj kuxh qatineꞌ sukuvatzaj. As yeꞌ la kujeꞌsa qibꞌ vatz u kumooleꞌ. As jik chit la yolon oꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ. As yeꞌ kuxh qala uvaꞌ at kutxumbꞌal tiꞌ unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Kubꞌanak ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la bꞌanax sqe. Pet qoksataj xeꞌ qaama tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 As kubꞌantaj jankꞌal uvaꞌ la kutxꞌol kubꞌanataꞌ, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn qatineꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ, asoj la isaꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Vitzꞌin vatzik, kubꞌanak ichꞌexel te umaj uxhchil uvaꞌ la bꞌanon umaj vaꞌlexh sqe. Pet aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon tzan vitxꞌiꞌtziꞌleꞌ stiꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Estiꞌeꞌ la val sete, asoj nivaꞌy umaj uxhchil uvaꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ, as qaqꞌtaj techbꞌubꞌal. As moj nitzaj itziꞌ, as la qaqꞌ tukꞌaꞌ. As la kuxh kajamaan veꞌteꞌ staꞌn.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Yeꞌ kuxh qaqꞌ qibꞌ te u vaꞌlexheꞌ. Pet oꞌ la olebꞌ oꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ tukꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.