Mateus 7
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 Yeꞌ kuxh ebꞌan isuuchil vemooleꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la bꞌanax esuuchil taꞌn vemooleꞌ,
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 tan kam chit ebꞌanat isuuchil vemooleꞌ, as echat chit la bꞌanax sete. As kam chit u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ la ebꞌan tiꞌ vemooleꞌ, as echat chit la bꞌanchu sete.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 ¿As kam qꞌii uveꞌ vaꞌl kuxh esajit ok u tal chꞌiseꞌ tu vivatz vetitzꞌin etatzikeꞌ, as tul yeꞌ netil jeꞌ etibꞌ tul at umaꞌl u potzoꞌm tu vevatzeꞌ?
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 Tan asoj at umaꞌl u potzoꞌm tu vevatzeꞌ, as ¿la kol uch etalat qꞌa te vetitzꞌin etatzikeꞌ uvaꞌ: «¡Qeꞌna! Tuk veesa el tzan u tal chꞌiseꞌ tu vavatzeꞌ,» ma chaj ex la etaleꞌ? ¡Tul il u potzoꞌm ileꞌ at tu vevatzeꞌ!
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 ¡Ex kuxh kaꞌvatz! Eteesataj u potzoꞌmeꞌ tu vevatzeꞌ bꞌaxa. As aꞌn la uch etilat veꞌt u chꞌiseꞌ tivatz vetitzꞌin etatzikeꞌ. As la eteesa veꞌt el.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 Pet tuk val sete, tan yeꞌ la uch etalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ la saꞌon tabꞌit viyol u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ yeꞌ la niman. As la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la ul iviꞌ setiꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa txꞌiꞌeꞌ tul uvaꞌ nichiꞌ ex txꞌiꞌ. As moj ech itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ unqꞌa chichameꞌ, as latzꞌ koj tiꞌ txoo, tan la kuxh ipachꞌ txooeꞌ tu toj.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 As ejajtaj. As la aqꞌpeꞌ sete. Echuktaj. As la elejeꞌ. As etꞌoktaj u tziꞌ kabꞌaleꞌ. As la jajpeꞌ u tziꞌ kabꞌaleꞌ sevatz.
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 Tan abꞌil uvaꞌ la jajon, as la ikꞌuleꞌ. As abꞌil uvaꞌ la chukun, as la ilejeꞌ. As abꞌil uvaꞌ la tꞌokon u tziꞌ kabꞌaleꞌ, as la jajpeꞌ u tziꞌ kabꞌaleꞌ svatz.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 ¿As at kol umaj ex qꞌa uvaꞌ la txꞌakon taqꞌax umaj kꞌubꞌ te vetalaj intxaꞌeꞌ tul la ijaj ipaan sete?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ¿As moj ichibꞌil txꞌiꞌlatxoo la etaqꞌ te vetalaj intxaꞌeꞌ tul la ijaj unbꞌooj chibꞌil txay sete?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Tan kꞌuxh txꞌiꞌla aama chit ex, as ootzimal setaꞌn uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ netaqꞌ te unqꞌa etalaj intxaꞌeꞌ. ¿As aꞌ kol chit yeꞌl u Kubꞌaal Tiixheꞌ qꞌa uvaꞌ at tu almikaꞌ? Tan nimeꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ setiꞌ. Tan la taqꞌ Aakeꞌ u bꞌaꞌnileꞌ sete, abꞌiste ex uvaꞌ la jajon te Aak.
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 As kam kuxh uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as echat la ebꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ uvaꞌ nesaꞌ uvaꞌ la bꞌanchu sete. Tan ech isuuchil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan, as tukꞌ kaꞌt unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 As okoj ex tu u tziꞌ kabꞌaleꞌ uvaꞌ chꞌoo kuxh ivatz, tan at umaꞌt u tziꞌ kabꞌaleꞌ uvaꞌ nim chit ivatz. As at umaꞌt u bꞌey uvaꞌ nim chit ivatz uvaꞌ ech toon tu u choobꞌal paaveꞌ. As nimal unqꞌa tenameꞌ ni tok tu u nimla tziꞌ kabꞌaleꞌ.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 Pet kaꞌl kuxh unqꞌa uxhchileꞌ la itxꞌol tok tu u tziꞌ kabꞌaleꞌ uvaꞌ chꞌoo kuxh ivatz as tukꞌ tu u bꞌeyeꞌ uvaꞌ chꞌoo kuxh ivatz uvaꞌ la eqꞌon unqꞌa uxhchileꞌ tu vitiichajileꞌ uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 Estiꞌeꞌ ni val sete, atoj chit enachbꞌal vatz unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ nu kuxh ibꞌensa tibꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As ech tilon vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ umaꞌl u bꞌaꞌnla kaneeroꞌ. Pet ech koj u taanxelaleꞌ, tan echeꞌ umaꞌl u xoꞌ tiꞌ ichiꞌat ex.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Pet aꞌ vitxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ la kꞌuchun sete ma bꞌaꞌn moj yeꞌle, echeꞌ nibꞌan unqꞌa tzeꞌeꞌ, tan yeꞌ la uch quxat uuva tiꞌ u chꞌiꞌxeꞌ. As yeꞌ la uch quxat higuera tiꞌ u vokkin chꞌiꞌx.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 As jankꞌal unqꞌa tzeꞌeꞌ uveꞌ bꞌaꞌn, as bꞌaꞌn vivatz tzeꞌeꞌ. Pet ech koj u tzeꞌeꞌ uveꞌ yeꞌ bꞌaꞌn, tan vaꞌlexh vivatz tzeꞌeꞌ.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 As u tzeꞌeꞌ uveꞌ bꞌaꞌn, as yeꞌ la uch taqꞌat tzeꞌ ivatz uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn; as u tzeꞌeꞌ uveꞌ yeꞌ bꞌaꞌn, as yeꞌ la uch taqꞌat tzeꞌ ivatz uvaꞌ bꞌaꞌn.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 Pet jankꞌal unqꞌa tzeꞌeꞌ uveꞌ vaꞌlexh ivatz ni taqꞌeꞌ, as la tzokꞌax el. As la oksal tu u xamaleꞌ.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ aꞌ vitxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ la kꞌuchun ma bꞌaꞌn moj yeꞌle, echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa tzeꞌeꞌ.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 As jit kajayil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni alon sve: «¡Kubꞌaal Jesús! ¡Kubꞌaal Jesús!» taqꞌeꞌ ni tal sve, as yeꞌl tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. Pet taꞌn kuxh unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni niman kam uveꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la ibꞌaneꞌ.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 As la ibꞌan umaꞌl u qꞌii uvaꞌ nimal uxhchil la alon sve, «¡Kubꞌaal Jesús! ¡Kubꞌaal Jesús!» chaj la tal sve. As ati la alon uvaꞌ: «Tukꞌ vabꞌiieꞌ, Pap, kat qal vayoleꞌ; as tukꞌ vabꞌiieꞌ kat qeesa el unqꞌa subꞌuleꞌ; as tukꞌ vabꞌiieꞌ kat kukꞌuch vanimla bꞌaꞌnileꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ,» chaj veꞌteꞌ la tal sve.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 As ech la val veꞌt ileꞌ: «Yeꞌ vootzaj ex. Jetzꞌenoj el ex sunvatz, tan ex bꞌanol tetz unqꞌa vaꞌlexheꞌ,» chaj in la val veꞌt ste.
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 As abꞌil uveꞌ la abꞌin vunyoleꞌ as la inima, as la ibꞌan eela tukꞌ umaj naj uvaꞌ at itxumbꞌal, as la ilak vikabꞌaleꞌ viꞌ u sivaneꞌ.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 As tul la ul umaꞌl u mam jabꞌal tukꞌ umaꞌl u mam kajiqꞌ tiꞌ u kabꞌaleꞌ, as la sipkꞌu veꞌt unqꞌa aꞌeꞌ. As yeꞌl u kabꞌaleꞌ la kuꞌi, tan chabꞌamal chit ikꞌujebꞌ u kabꞌaleꞌ viꞌ u sivaneꞌ.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 Pet abꞌil uveꞌ la abꞌin vunyoleꞌ as yeꞌ la inima, as la ibꞌan eela tukꞌ umaꞌt u naj uvaꞌ yeꞌl itxumbꞌal ati uvaꞌ la ilak ikabꞌal viꞌ u sanabꞌeꞌ.
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 As tul la ul veꞌt u mam jabꞌaleꞌ tukꞌ u mam kajiqꞌeꞌ tiꞌ u kabꞌaleꞌ, as la sipkꞌu veꞌt unqꞌa aꞌeꞌ. As la pal tija veꞌt u aꞌeꞌ u kabꞌaleꞌ. As txumlebꞌal chit veꞌt teꞌp u kabꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ,— tiꞌk u Jesús.
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 As tul yaꞌ veꞌt u Jesús tiꞌ iyoloneꞌ, as teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ tiꞌ u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nik tal Aak,
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 tan ech iyolon Aakeꞌ echeꞌ umaj naj uvaꞌ at tijleꞌm. Pet ech koj unqꞌa najeꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, tan jitꞌeꞌch ichusun chajnajeꞌ echeꞌ uveꞌ nik ibꞌan Aak.
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.