Mateus 6
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC
1 As tuk val sete uvaꞌ yeꞌ la epaxsa viꞌ unqꞌa tenameꞌ tul la ebꞌan umaj bꞌaꞌnil. As tiꞌ inik kuxhtuꞌ uvaꞌ la til ex unqꞌa tenameꞌ kam uvaꞌ kat ebꞌana, tan asoj la epaxsa viꞌ unqꞌa tenameꞌ, as yeꞌl etxꞌajaꞌm la taqꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 As tul la ebꞌan umaj bꞌaꞌnil te umaj uxhchil, as yeꞌ la epaxsa viꞌ unqꞌa tenameꞌ, echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa kaꞌvatzeꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh as tulaj unqꞌa bꞌeyeꞌ aqꞌal uvaꞌ la oksal iqꞌii chajnaj taꞌn unqꞌa tenameꞌ. Pet tuk val sete uvaꞌ taꞌn itxꞌajaꞌm chajnajeꞌ uvaꞌ la oksal iqꞌii chajnaj taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Pet ech koj ex, tan tul la ebꞌan umaj u bꞌaꞌnil te umaj uxhchil, as katiniꞌk etalkat. As mitaꞌn la etal te umaj uxhchil uvaꞌ kꞌulel tibꞌ eyol stukꞌ,
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la ootzin uvaꞌ kat ebꞌan umaꞌl u bꞌaꞌnil te umaj uxhchil. Pet aꞌ kuxh u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ ootzin tetz u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ kat ebꞌana, tan naꞌleꞌ vatz Aak kam uveꞌ nebꞌaneꞌ. As la til unqꞌa uxhchileꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ la ibꞌan Aak sete.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 As tul la enach Tiixh, as ebꞌanak etetz echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa najeꞌ uveꞌ kaꞌvatz, tan tul ninach chajnaj Tiixh, as achaꞌv chit te chajnaj tul nitxakebꞌ chajnaj tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh as tulaj unqꞌa juꞌ peꞌeꞌ as tu kꞌayibꞌaleꞌ, tiꞌ uvaꞌ la til unqꞌa tenameꞌ. Pet tuk val sete uvaꞌ taꞌn itxꞌajaꞌm chajnajeꞌ uvaꞌ la oksal iqꞌii chajnaj taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Pet ech koj ex, tan tul la enach Tiixh, as la ok ex tu vekabꞌaleꞌ. As la ejup u tziꞌ kabꞌaleꞌ aqꞌal uvaꞌ ex kuxh sejunal tukꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ni ilon, tan naꞌleꞌ vetaanxelaleꞌ vatz Aak. As la til unqꞌa uxhchileꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ la ibꞌan Aak sete.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 As tul la enach Tiixh, as pilqꞌiꞌk kuxh ex tiꞌ veyoleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ, tan aꞌ ni tal jeꞌ ste uvaꞌ asoj la kuxh pilqꞌu tiꞌ viyoleꞌ, as aꞌeꞌ nititzꞌa uvaꞌ la taqꞌ Aak ste kam uvaꞌ nijajeꞌ.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Pet ebꞌanak etetz echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan ootzimaleꞌ taꞌn u Kubꞌaaleꞌ kam uveꞌ nisaꞌvit setiꞌ. As at veꞌt skꞌuꞌl Aak tul yeꞌxnaj ejaj te Aak.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 As ech la etal ileꞌ tul la enach Tiixh:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 As ulen veꞌteꞌ tukꞌ u eejleꞌmeꞌ tiꞌ vatenameꞌ skajayil.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 Bꞌan bꞌaꞌnil. Aqꞌ vas qechbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ la qechbꞌu jun qꞌii.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 As sotzsa kupaaveꞌ, Pap, tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nu kubꞌan savatz,
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Bꞌan bꞌaꞌnil. Achajpuk kan oꞌ tiꞌ kubꞌen tu u vaꞌlexheꞌ.
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 Tan asoj la esotzsa ipaav unqꞌa emooleꞌ uvaꞌ nipaavin sevatz, as echat la ibꞌan u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ, tan la isotzsa Aakeꞌ vepaaveꞌ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Pet asoj yeꞌ la esotzsa ipaav unqꞌa emooleꞌ veꞌt ni paavin sevatz, as yeꞌl vepaaveꞌ la isotzsa u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 As ebꞌanak etetz echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa kaꞌvatzeꞌ, tan tul uvaꞌ nikuy chajnaj ivaꞌy, as txumlebꞌal chit ivatz chajnaj nibꞌaneꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ, tan aꞌ nisaꞌ chajnaj uvaꞌ la til unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nikuy chajnaj ivaꞌy. Pet tuk val sete uvaꞌ taꞌn itxꞌajaꞌm chajnajeꞌ uveꞌ kat oksal iqꞌii taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Pet ech koj ex, tan tul uvaꞌ la ekuy evaꞌy vatz u Tiixheꞌ, as la exee eviꞌ. As la etxꞌaa evatz,
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la pal unqꞌa tenameꞌ stuul kam uvaꞌ nebꞌaneꞌ. Pet vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ la ebꞌankat, tan naꞌleꞌ vetaanxelaleꞌ vatz Aak. As la til unqꞌa tenameꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ la ibꞌan Aak sete.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 As tuk val sete, yeꞌ kuxh etoksa etaama tiꞌ u txꞌiibꞌal qꞌiieꞌ tzitzaꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan jankꞌal uvaꞌ la emoleꞌ, as la pokꞌteꞌ. As moj la yani. As la kuxh esuti veꞌt el. As moj u elqꞌomeꞌ la elqꞌan.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Pet aꞌ la etoksakat etaama tiꞌ emolat unqꞌa nimla txꞌiibꞌal qꞌiieꞌ tu almikaꞌ, tan aꞌeꞌ yeꞌ la pokꞌti. As yeꞌ la yani. As mitaꞌn u elqꞌomeꞌ la elqꞌan.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 As katil uvaꞌ nemolkat unqꞌa etetzeꞌ, as tzitziꞌeꞌ netoksakat etaama.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 As tuk val sete, tan u bꞌaqꞌ evatzeꞌ ni kꞌuchun uvaꞌ kam vetxumbꞌaleꞌ, tan asoj bꞌaꞌn u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, as bꞌaꞌneꞌ vetxumbꞌaleꞌ.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Pet asoj vaꞌlexh u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, as echen exeꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ. Tan asoj echen ex tu u qꞌej toktoeꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, as txumlebꞌal kuxh etatineꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 As yeꞌ la uch taqꞌonvu umaj uxhchil xeꞌ kaꞌvaꞌl bꞌaal aqꞌon, tan la tixva kan u uxhchileꞌ umaꞌl u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As la ixoꞌni umaꞌte. As moj la inima umaꞌl u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As yeꞌ la inima umaꞌte. Estiꞌeꞌ la val sete, etoksataj etaama tiꞌ u Tiixheꞌ, tan asoj netoksa etaama tiꞌ u txꞌiibꞌal eqꞌiieꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la etoksa etaama tiꞌ enimat u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ kuxh exaansa etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etechbꞌu sqꞌejal, moj kam la etukꞌa, as mitaꞌn tiꞌ unqꞌa etoksaꞌmeꞌ uvaꞌ kam la etoksaꞌmi, tan nim talcheꞌ vetiichajileꞌ tiꞌ vetechbꞌubꞌaleꞌ. As nim talcheꞌ vechiꞌoleꞌ tiꞌ vetoksaꞌmeꞌ.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Etiltaj unqꞌa tzꞌikineꞌ uveꞌ nixichꞌan tu almikaꞌ, tan yeꞌl txoo ni taveꞌ. As yeꞌl txoo nipitxꞌoneꞌ. Yeꞌl ikꞌuay txoo ati. As aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ ni aqꞌon techbꞌubꞌal txoo. ¿As aꞌ kol chit veꞌt yeꞌl ex qꞌa? Tan nim etalcheꞌ tiꞌ unqꞌa tzꞌikineꞌ.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 As tuk val sete uvaꞌ yeꞌl umaj ex la koj olebꞌ ex tiꞌ echꞌiisat etxakebꞌeꞌ tukꞌ kaꞌvaꞌtoj kꞌuchbꞌal, as kꞌuxh nexaansa etaama stiꞌ.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 As yeꞌ kuxh exaansa etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etoksaꞌmi. Pet etitzꞌataj unqꞌa xuꞌmeꞌ, tan achaꞌv chit ichꞌiieꞌ, as kꞌuxh yeꞌxhkam ni taqꞌonveꞌ as yeꞌxhkam nichemoneꞌ.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 Pet tuk val sete, tan mitaꞌn kuxh u ijlenaal Salomón kat lejon ivejat tibꞌ tukꞌ u toksaꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa xuꞌmeꞌ, as kꞌuxh xoꞌvebꞌalik kuxh naj tiꞌ ivejat tibꞌ.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 As chꞌiꞌumal chit unqꞌa xuꞌmeꞌ uveꞌ cheesamal taꞌn u Tiixheꞌ, as kꞌuxh yeꞌ kuxh jatvaꞌl qꞌii stuul as kat tzaj veꞌteꞌ as eela itzꞌeꞌ veꞌteꞌ tukꞌ unqꞌa chꞌiseꞌ. As aꞌ kol chit yeꞌ la ibꞌan Aak qꞌa sete tiꞌ elochpeꞌ tan nim etalcheꞌ tiꞌ unqꞌa xuꞌmeꞌ, ex uvaꞌ bꞌiil kuxh u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ at tiꞌ u Tiixheꞌ.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 As yeꞌ kuxh exaansa etaama. As yeꞌ la etal ech ileꞌ: «¿Kam tuk qechbꞌu? As ¿kam tuk qukꞌa? As ¿kam tuk qoksaꞌmi?» chajiniꞌk ex etala,
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 tan aꞌ kuxheꞌ ni titzꞌa unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Kubꞌaal Tiixheꞌ. Pet ech koj ex, tan ootzimaleꞌ taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ kam uvaꞌ nisaꞌvit setiꞌ.
32 (Porque todas essas
33 Pet aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la ok ex xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As etoksataj etaama tiꞌ ebꞌanat u jikla txumbꞌaleꞌ vatz Aak. As Aakeꞌ la aqꞌon veꞌt unqꞌa veeꞌ skajayil sete, kam uvaꞌ nisaꞌvit setiꞌ.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 Estiꞌeꞌ ni val sete, yeꞌ kuxh exaansa etaama tiꞌ u qꞌiieꞌ uveꞌ qꞌejal, tan kam kuxheꞌ eqꞌomal taꞌn junun unqꞌa qꞌiieꞌ. As kat kuxh ibꞌanleꞌ kam uvaꞌ eqꞌomal taꞌn junun unqꞌa qꞌiieꞌ.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.