Mateus 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As bꞌen veꞌt u Jesúseꞌ tu u tzuukin txꞌavaꞌeꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritueꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ichuk u txꞌiꞌlanajeꞌ txumbꞌal tiꞌ ipaavin u Jesúseꞌ.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 As kaꞌviinqil qꞌii tukꞌ kaꞌviinqit aqꞌbꞌal uvaꞌ yeꞌl u Jesúseꞌ nikat itxꞌaꞌneꞌ. As vaꞌy veꞌt Aak.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 As ul veꞌt u txꞌiꞌlanajeꞌ kꞌatz u Jesúseꞌ. As ech tal veꞌt naj ileꞌ: —Asoj axh iKꞌaol u Tiixheꞌ, as ala uvaꞌ la bꞌen unqꞌa kꞌubꞌeꞌ txꞌixil,— tiꞌk u txꞌiꞌlanajeꞌ.
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
4 Jesus, porém, respondeu:
5 As bꞌen veꞌt u Jesúseꞌ taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ tu u tenam uvaꞌ txaael taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ Jerusalén. As jeꞌ veꞌt Aak viꞌ u tostiixheꞌ taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ.
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 As ech tal veꞌt naj ileꞌ: —Asoj axh viKꞌaol u Tiixheꞌ, as suti kuꞌ eebꞌ tzitzaꞌ, tan ech ni tal u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
7 Jesus respondeu:
8 As bꞌen veꞌt u Jesúseꞌ viꞌ umaꞌl u nimla vitz taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ. As ikꞌuch veꞌt u txꞌiꞌlanajeꞌ te u Jesúseꞌ jankꞌal unqꞌa veeꞌ at tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ as tukꞌ unqꞌa itxꞌiibꞌal iqꞌii unqꞌa tenameꞌ skajayil.
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 As ech tal naj ileꞌ: —Asoj la kuꞌ axh qaaloj sunvatz tiꞌ ooksat unqꞌii, as la vaqꞌ unqꞌa veeꞌ see skajayil,— tiꞌk u txꞌiꞌlanajeꞌ.
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Jetzꞌen el sunvatz, txꞌiꞌlanaj, tan ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 As taqꞌ veꞌt kan u txꞌiꞌlanajeꞌ u Jesúseꞌ. As ul veꞌt kaꞌl unqꞌa ángel kꞌatz Aak tiꞌ ilochpu veꞌt Aak.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 As tul tabꞌi veꞌt u Jesúseꞌ yol uvaꞌ maꞌtik tok veꞌt u Xhuneꞌ tu u kaarsa, as qꞌaav veꞌt Aak tu u Galilea.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 As taqꞌ veꞌt kan Aak u Nazaret. As aꞌ bꞌexkat veꞌt Aak jejebꞌoj tu u Capernaúm uvaꞌ echen tziꞌ u nimla naabꞌeꞌ uvaꞌ atikkat vitxꞌavaꞌ u Zabulón tukꞌ u Neftalí.
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 As bꞌex ibꞌan veꞌt u yoleꞌ uveꞌ alelik kan taꞌn u Isaías, u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ, uvaꞌ ech nik tal ileꞌ:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 Unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jejleꞌl tu vitxꞌavaꞌ u Zabulón tukꞌ tu vitxꞌavaꞌ u Neftalí,
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 as aꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ eyen u taanxelaleꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ.
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 Tul kat oon veꞌt u Jesús tu u Capernaúm, as xeꞌt veꞌt Aak tiꞌ talat viyol u Tiixheꞌ. As ech nik tal Aak ileꞌ: —¡Ekꞌaxataj vepaaveꞌ! Tan il u Tiixh ileꞌ tul veꞌteꞌ tukꞌ u tijleꞌmeꞌ tiꞌ vitenameꞌ,— tiꞌk u Jesús.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 Tul nik ixaan u Jesús tziꞌ u mar tu u Galilea, as til veꞌt Aak u Simón uvaꞌ Luꞌ, tukꞌ u titzꞌineꞌ uvaꞌ Lixh. As nik isuti bꞌen chajnaj vikꞌacheꞌ xeꞌ u mar, tan txeyol txay chajnaj.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 As ech tal u Jesús ileꞌ te chajnaj: —Xekebꞌoj ex sviꞌ. As la voksa veꞌt ex tiꞌ uvaꞌ la eteqꞌo tzan unqꞌa tenameꞌ tiꞌ tok sunkꞌatz,— tiꞌk u Jesús.
19 Jesus lhes disse:
20 As yak kuxh taqꞌ veꞌt kan chajnaj unqꞌa ikꞌacheꞌ. As xekebꞌ veꞌt chajnaj tiꞌ u Jesús.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Bꞌiil kuxh ixaa u Jesús. As bꞌex ilej Aak kaꞌvaꞌt unqꞌa txeyol txay uvaꞌ titzꞌin tibꞌ, tukꞌ u Jacobo tukꞌ u Xhun, vikꞌaol u Zebedeo. As xonlik kuxh chajnaj tukꞌ vibꞌaaleꞌ tu u barco, tan nikat kuxh ikꞌooa chajnaj unqꞌa ikꞌacheꞌ. As imolo veꞌt u Jesús chajnaj.
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 As yak kuxh taqꞌ veꞌt kan chajnaj vibꞌaaleꞌ tukꞌ u barco. As xekebꞌ veꞌt chajnaj tiꞌ u Jesús.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 As bꞌex veꞌt u Jesús chusun tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh, tulaj unqꞌa talaj tenameꞌ tu u Galilea skajayil. As nikat tal u Jesús isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ la ul veꞌt tukꞌ u tijleꞌmeꞌ tiꞌ vitenameꞌ. As nikat ibꞌaꞌnxisa veꞌt Aak unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ skajayil, kꞌuxh kam kuxh chꞌoꞌmil.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 As pax veꞌt itzibꞌlal Aak tulaj unqꞌa tenameꞌ tu u Siria. As mamaꞌla aachꞌoꞌm eqꞌol tzan vatz Aak. As ati uvaꞌ subꞌul atik ok skꞌatz. As ati uvaꞌ chꞌuꞌjil elnallukat. As ati uvaꞌ yeꞌ nikat itxꞌol itiin vichiꞌoleꞌ. As kat ibꞌaꞌnxisa veꞌt u Jesús skajayil.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 As mamaꞌla tenam xekelik tiꞌ Aak. As xekelik unqꞌa aa Galilea tukꞌ unqꞌa aa Decápolis, tukꞌ unqꞌa aa Jerusalén, tukꞌ kaꞌt unqꞌa aa Judea, as tukꞌ kaꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jalit u Jordán.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.