Mateus 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA
1 As bꞌen veꞌt u Jesúseꞌ tu u tzuukin txꞌavaꞌeꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritueꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ichuk u txꞌiꞌlanajeꞌ txumbꞌal tiꞌ ipaavin u Jesúseꞌ.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 As kaꞌviinqil qꞌii tukꞌ kaꞌviinqit aqꞌbꞌal uvaꞌ yeꞌl u Jesúseꞌ nikat itxꞌaꞌneꞌ. As vaꞌy veꞌt Aak.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 As ul veꞌt u txꞌiꞌlanajeꞌ kꞌatz u Jesúseꞌ. As ech tal veꞌt naj ileꞌ: —Asoj axh iKꞌaol u Tiixheꞌ, as ala uvaꞌ la bꞌen unqꞌa kꞌubꞌeꞌ txꞌixil,— tiꞌk u txꞌiꞌlanajeꞌ.
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 As bꞌen veꞌt u Jesúseꞌ taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ tu u tenam uvaꞌ txaael taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ Jerusalén. As jeꞌ veꞌt Aak viꞌ u tostiixheꞌ taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ.
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 As ech tal veꞌt naj ileꞌ: —Asoj axh viKꞌaol u Tiixheꞌ, as suti kuꞌ eebꞌ tzitzaꞌ, tan ech ni tal u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 As bꞌen veꞌt u Jesúseꞌ viꞌ umaꞌl u nimla vitz taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ. As ikꞌuch veꞌt u txꞌiꞌlanajeꞌ te u Jesúseꞌ jankꞌal unqꞌa veeꞌ at tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ as tukꞌ unqꞌa itxꞌiibꞌal iqꞌii unqꞌa tenameꞌ skajayil.
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 As ech tal naj ileꞌ: —Asoj la kuꞌ axh qaaloj sunvatz tiꞌ ooksat unqꞌii, as la vaqꞌ unqꞌa veeꞌ see skajayil,— tiꞌk u txꞌiꞌlanajeꞌ.
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Jetzꞌen el sunvatz, txꞌiꞌlanaj, tan ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 As taqꞌ veꞌt kan u txꞌiꞌlanajeꞌ u Jesúseꞌ. As ul veꞌt kaꞌl unqꞌa ángel kꞌatz Aak tiꞌ ilochpu veꞌt Aak.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 As tul tabꞌi veꞌt u Jesúseꞌ yol uvaꞌ maꞌtik tok veꞌt u Xhuneꞌ tu u kaarsa, as qꞌaav veꞌt Aak tu u Galilea.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 As taqꞌ veꞌt kan Aak u Nazaret. As aꞌ bꞌexkat veꞌt Aak jejebꞌoj tu u Capernaúm uvaꞌ echen tziꞌ u nimla naabꞌeꞌ uvaꞌ atikkat vitxꞌavaꞌ u Zabulón tukꞌ u Neftalí.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 As bꞌex ibꞌan veꞌt u yoleꞌ uveꞌ alelik kan taꞌn u Isaías, u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ, uvaꞌ ech nik tal ileꞌ:
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 Unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jejleꞌl tu vitxꞌavaꞌ u Zabulón tukꞌ tu vitxꞌavaꞌ u Neftalí,
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 as aꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ eyen u taanxelaleꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ.
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 Tul kat oon veꞌt u Jesús tu u Capernaúm, as xeꞌt veꞌt Aak tiꞌ talat viyol u Tiixheꞌ. As ech nik tal Aak ileꞌ: —¡Ekꞌaxataj vepaaveꞌ! Tan il u Tiixh ileꞌ tul veꞌteꞌ tukꞌ u tijleꞌmeꞌ tiꞌ vitenameꞌ,— tiꞌk u Jesús.
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 Tul nik ixaan u Jesús tziꞌ u mar tu u Galilea, as til veꞌt Aak u Simón uvaꞌ Luꞌ, tukꞌ u titzꞌineꞌ uvaꞌ Lixh. As nik isuti bꞌen chajnaj vikꞌacheꞌ xeꞌ u mar, tan txeyol txay chajnaj.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 As ech tal u Jesús ileꞌ te chajnaj: —Xekebꞌoj ex sviꞌ. As la voksa veꞌt ex tiꞌ uvaꞌ la eteqꞌo tzan unqꞌa tenameꞌ tiꞌ tok sunkꞌatz,— tiꞌk u Jesús.
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 As yak kuxh taqꞌ veꞌt kan chajnaj unqꞌa ikꞌacheꞌ. As xekebꞌ veꞌt chajnaj tiꞌ u Jesús.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Bꞌiil kuxh ixaa u Jesús. As bꞌex ilej Aak kaꞌvaꞌt unqꞌa txeyol txay uvaꞌ titzꞌin tibꞌ, tukꞌ u Jacobo tukꞌ u Xhun, vikꞌaol u Zebedeo. As xonlik kuxh chajnaj tukꞌ vibꞌaaleꞌ tu u barco, tan nikat kuxh ikꞌooa chajnaj unqꞌa ikꞌacheꞌ. As imolo veꞌt u Jesús chajnaj.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 As yak kuxh taqꞌ veꞌt kan chajnaj vibꞌaaleꞌ tukꞌ u barco. As xekebꞌ veꞌt chajnaj tiꞌ u Jesús.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 As bꞌex veꞌt u Jesús chusun tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh, tulaj unqꞌa talaj tenameꞌ tu u Galilea skajayil. As nikat tal u Jesús isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ la ul veꞌt tukꞌ u tijleꞌmeꞌ tiꞌ vitenameꞌ. As nikat ibꞌaꞌnxisa veꞌt Aak unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ skajayil, kꞌuxh kam kuxh chꞌoꞌmil.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 As pax veꞌt itzibꞌlal Aak tulaj unqꞌa tenameꞌ tu u Siria. As mamaꞌla aachꞌoꞌm eqꞌol tzan vatz Aak. As ati uvaꞌ subꞌul atik ok skꞌatz. As ati uvaꞌ chꞌuꞌjil elnallukat. As ati uvaꞌ yeꞌ nikat itxꞌol itiin vichiꞌoleꞌ. As kat ibꞌaꞌnxisa veꞌt u Jesús skajayil.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 As mamaꞌla tenam xekelik tiꞌ Aak. As xekelik unqꞌa aa Galilea tukꞌ unqꞌa aa Decápolis, tukꞌ unqꞌa aa Jerusalén, tukꞌ kaꞌt unqꞌa aa Judea, as tukꞌ kaꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jalit u Jordán.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.