Mateus 28

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As tul maꞌtik ipal veꞌt u xeem qꞌiieꞌ, as sajbꞌu veꞌteꞌ tu u bꞌaxa qꞌii tu xhemaanaeꞌ. As bꞌen veꞌt u Maꞌleꞌ uvaꞌ tzaanaj tu u tenam uvaꞌ Magdala, tukꞌ umaꞌt u Maꞌleꞌ tiꞌ tilat u juleꞌ uveꞌ mujlukat u Jesús.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 As ul veꞌt umaꞌl u mam kabꞌlaano, tan kuꞌ veꞌt chꞌuꞌl umaꞌl u ángel tu almikaꞌ. As teesa veꞌt el u ángel u sivaneꞌ uveꞌ atik ok tziꞌ u juleꞌ. As xonebꞌ veꞌt jeꞌ u ángel viꞌ u sivaneꞌ.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Echik tilon u ángel echeꞌ ilitzꞌloꞌlan umaj kayampaꞌl. As vaꞌlik chit ipolal u toksaꞌmeꞌ echeꞌ txuncheꞌv.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Tul til unqꞌa soleꞌ u ángel, as vaꞌlik chit itꞌuntꞌuch veꞌt chajnaj taꞌn xoꞌvichil. As ech veꞌt chajnajeꞌ echeꞌ kamnaj kat ibꞌana.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 As tul oon veꞌt unqꞌa ixojeꞌ, as ech tal veꞌt u ángel ileꞌ te chaꞌma: —Yeꞌ kuxh xoꞌv ex, tan ootzimal svaꞌn uvaꞌ aꞌ u Jesús nechukeꞌ, uvaꞌ kat kam vatz u kuruseꞌ.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Pet yeꞌl veꞌt Aak at tzitzaꞌ, tan kat ulyu veꞌt taama Aak unpajte, echeꞌ uvaꞌ tal kan Aak sete. Pet siꞌunaj. Etiltaj ok u veeꞌ mujlukat Aak.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 As oora kuxh bꞌen etaltaj te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ cheel uvaꞌ kat ulyu veꞌt taama Aak. As il Aak tuk bꞌaxoj bꞌen sevatz tu u Galilea. As tzitziꞌ la etilkat veꞌt Aak. As ileꞌ kat vallu veꞌt sete,— tiꞌk u ángel.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 As kꞌuxh xoꞌvebꞌal chit uveꞌ til chaꞌma, as vaꞌlik chit ichiibꞌ veꞌt chaꞌma. As el veꞌt chꞌuꞌl chaꞌma tu u juleꞌ. As oojeꞌl ibꞌen veꞌt chaꞌma tiꞌ bꞌen talat te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ kam uvaꞌ kat til chaꞌma.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 As ikꞌuch veꞌt tibꞌ u Jesús te chaꞌma tu bꞌey. As ech tal Aak ileꞌ: —¡Keche!— tiꞌk Aak. As jetzꞌen veꞌt ok chaꞌma kꞌatz Aak. As ijele veꞌt chaꞌma u toj Aakeꞌ tul qaalik chaꞌma tiꞌ toksal iqꞌii Aak.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 As ech tal veꞌt u Jesús: —Yeꞌ kuxh xoꞌv ex. Pet bꞌenoj etaltaj te unqꞌa vitzꞌineꞌ uvaꞌ bꞌenoj chajnaj tu u Galilea, tan tzitziꞌ la tilkat in chajnaj,— tiꞌk u Jesús.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 As tul kat bꞌen veꞌt chaꞌma, as kat bꞌex veꞌt kaꞌl unqꞌa sol tu u tenam uveꞌ xeenik tetz u juleꞌ uveꞌ mujlukat u Jesús. As bꞌex tal veꞌt chajnaj te unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ kam kat til chajnaj.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 As imol veꞌt tibꞌ unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh tukꞌ unqꞌa bꞌaal tenameꞌ tiꞌ ibꞌanat nukꞌuj. As ikꞌul veꞌt tibꞌ iyol chajnaj. As nimal puaj kat taqꞌ veꞌt chajnaj te unqꞌa soleꞌ.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 As ech tal chajnaj ileꞌ te unqꞌa soleꞌ: —Ech la etal ileꞌ: «Tul uvaꞌ vatik oꞌ aqꞌbꞌal as kat bꞌex telqꞌa unqꞌa ichusulibꞌ u Jesús vichiꞌoleꞌ tu u juleꞌ» chaj ex la etaleꞌ.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Pet asoj la tabꞌi veꞌt u bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ u yoleꞌ, as oꞌ la mutxbꞌen veꞌt naj tiꞌ uvaꞌ yeꞌl kꞌaxkꞌo la epalebꞌe— tiꞌk chajnaj tal te unqꞌa soleꞌ.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 As ikꞌul veꞌt unqꞌa soleꞌ u puajeꞌ. As bꞌex tal veꞌt chajnaj u yoleꞌ uvaꞌ alax te chajnaj. As antel kuxh talax u yoleꞌ scheel xoꞌl unqꞌa tiaal Israel.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Bꞌen veꞌt junlaval ichusulibꞌ u Jesús tu u Galilea viꞌ u vitz uvaꞌ maꞌtik talat u Jesús te unqꞌa ixojeꞌ.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 As tul til veꞌt chajnaj u Jesús, as kuꞌ veꞌt chajnaj qaaloj vatz Aak tiꞌ toksal iqꞌii Aak. As atik jununil chajnaj uvaꞌ nikat ikaꞌkabꞌin taama tiꞌ Aak.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 As jetzꞌen veꞌt ok u Jesús kꞌatz chajnaj: As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Kat aqꞌax veꞌt u vijleꞌmeꞌ tiꞌ vilat isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil uveꞌ at tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Estiꞌeꞌ tuk val sete, bꞌenoj ex. Bꞌenoj echus unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ uvaꞌ la inima in. As la etaqꞌ kuꞌ unqꞌa uxhchileꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ tukꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ, tukꞌ vunbꞌiieꞌ uvaꞌ in viKꞌaol u Tiixheꞌ, as tukꞌ vibꞌii u Tiixhla Espíritu.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 As la echus unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la chit inima unqꞌa yoleꞌ skajayil uveꞌ kat val sete. As at chit veꞌt in sekꞌatz la ibꞌaneꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, techal la sotz ivatz u txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk u Jesús. An chiteꞌ.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.