Mateus 28
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 As tul maꞌtik ipal veꞌt u xeem qꞌiieꞌ, as sajbꞌu veꞌteꞌ tu u bꞌaxa qꞌii tu xhemaanaeꞌ. As bꞌen veꞌt u Maꞌleꞌ uvaꞌ tzaanaj tu u tenam uvaꞌ Magdala, tukꞌ umaꞌt u Maꞌleꞌ tiꞌ tilat u juleꞌ uveꞌ mujlukat u Jesús.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 As ul veꞌt umaꞌl u mam kabꞌlaano, tan kuꞌ veꞌt chꞌuꞌl umaꞌl u ángel tu almikaꞌ. As teesa veꞌt el u ángel u sivaneꞌ uveꞌ atik ok tziꞌ u juleꞌ. As xonebꞌ veꞌt jeꞌ u ángel viꞌ u sivaneꞌ.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Echik tilon u ángel echeꞌ ilitzꞌloꞌlan umaj kayampaꞌl. As vaꞌlik chit ipolal u toksaꞌmeꞌ echeꞌ txuncheꞌv.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Tul til unqꞌa soleꞌ u ángel, as vaꞌlik chit itꞌuntꞌuch veꞌt chajnaj taꞌn xoꞌvichil. As ech veꞌt chajnajeꞌ echeꞌ kamnaj kat ibꞌana.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 As tul oon veꞌt unqꞌa ixojeꞌ, as ech tal veꞌt u ángel ileꞌ te chaꞌma: —Yeꞌ kuxh xoꞌv ex, tan ootzimal svaꞌn uvaꞌ aꞌ u Jesús nechukeꞌ, uvaꞌ kat kam vatz u kuruseꞌ.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Pet yeꞌl veꞌt Aak at tzitzaꞌ, tan kat ulyu veꞌt taama Aak unpajte, echeꞌ uvaꞌ tal kan Aak sete. Pet siꞌunaj. Etiltaj ok u veeꞌ mujlukat Aak.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 As oora kuxh bꞌen etaltaj te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ cheel uvaꞌ kat ulyu veꞌt taama Aak. As il Aak tuk bꞌaxoj bꞌen sevatz tu u Galilea. As tzitziꞌ la etilkat veꞌt Aak. As ileꞌ kat vallu veꞌt sete,— tiꞌk u ángel.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 As kꞌuxh xoꞌvebꞌal chit uveꞌ til chaꞌma, as vaꞌlik chit ichiibꞌ veꞌt chaꞌma. As el veꞌt chꞌuꞌl chaꞌma tu u juleꞌ. As oojeꞌl ibꞌen veꞌt chaꞌma tiꞌ bꞌen talat te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ kam uvaꞌ kat til chaꞌma.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 As ikꞌuch veꞌt tibꞌ u Jesús te chaꞌma tu bꞌey. As ech tal Aak ileꞌ: —¡Keche!— tiꞌk Aak. As jetzꞌen veꞌt ok chaꞌma kꞌatz Aak. As ijele veꞌt chaꞌma u toj Aakeꞌ tul qaalik chaꞌma tiꞌ toksal iqꞌii Aak.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 As ech tal veꞌt u Jesús: —Yeꞌ kuxh xoꞌv ex. Pet bꞌenoj etaltaj te unqꞌa vitzꞌineꞌ uvaꞌ bꞌenoj chajnaj tu u Galilea, tan tzitziꞌ la tilkat in chajnaj,— tiꞌk u Jesús.
10 Então Jesus disse:
11 As tul kat bꞌen veꞌt chaꞌma, as kat bꞌex veꞌt kaꞌl unqꞌa sol tu u tenam uveꞌ xeenik tetz u juleꞌ uveꞌ mujlukat u Jesús. As bꞌex tal veꞌt chajnaj te unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ kam kat til chajnaj.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 As imol veꞌt tibꞌ unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh tukꞌ unqꞌa bꞌaal tenameꞌ tiꞌ ibꞌanat nukꞌuj. As ikꞌul veꞌt tibꞌ iyol chajnaj. As nimal puaj kat taqꞌ veꞌt chajnaj te unqꞌa soleꞌ.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 As ech tal chajnaj ileꞌ te unqꞌa soleꞌ: —Ech la etal ileꞌ: «Tul uvaꞌ vatik oꞌ aqꞌbꞌal as kat bꞌex telqꞌa unqꞌa ichusulibꞌ u Jesús vichiꞌoleꞌ tu u juleꞌ» chaj ex la etaleꞌ.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Pet asoj la tabꞌi veꞌt u bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ u yoleꞌ, as oꞌ la mutxbꞌen veꞌt naj tiꞌ uvaꞌ yeꞌl kꞌaxkꞌo la epalebꞌe— tiꞌk chajnaj tal te unqꞌa soleꞌ.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 As ikꞌul veꞌt unqꞌa soleꞌ u puajeꞌ. As bꞌex tal veꞌt chajnaj u yoleꞌ uvaꞌ alax te chajnaj. As antel kuxh talax u yoleꞌ scheel xoꞌl unqꞌa tiaal Israel.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Bꞌen veꞌt junlaval ichusulibꞌ u Jesús tu u Galilea viꞌ u vitz uvaꞌ maꞌtik talat u Jesús te unqꞌa ixojeꞌ.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 As tul til veꞌt chajnaj u Jesús, as kuꞌ veꞌt chajnaj qaaloj vatz Aak tiꞌ toksal iqꞌii Aak. As atik jununil chajnaj uvaꞌ nikat ikaꞌkabꞌin taama tiꞌ Aak.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 As jetzꞌen veꞌt ok u Jesús kꞌatz chajnaj: As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Kat aqꞌax veꞌt u vijleꞌmeꞌ tiꞌ vilat isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil uveꞌ at tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Estiꞌeꞌ tuk val sete, bꞌenoj ex. Bꞌenoj echus unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ uvaꞌ la inima in. As la etaqꞌ kuꞌ unqꞌa uxhchileꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ tukꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ, tukꞌ vunbꞌiieꞌ uvaꞌ in viKꞌaol u Tiixheꞌ, as tukꞌ vibꞌii u Tiixhla Espíritu.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 As la echus unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la chit inima unqꞌa yoleꞌ skajayil uveꞌ kat val sete. As at chit veꞌt in sekꞌatz la ibꞌaneꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, techal la sotz ivatz u txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk u Jesús. An chiteꞌ.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.