Mateus 28
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC
1 As tul maꞌtik ipal veꞌt u xeem qꞌiieꞌ, as sajbꞌu veꞌteꞌ tu u bꞌaxa qꞌii tu xhemaanaeꞌ. As bꞌen veꞌt u Maꞌleꞌ uvaꞌ tzaanaj tu u tenam uvaꞌ Magdala, tukꞌ umaꞌt u Maꞌleꞌ tiꞌ tilat u juleꞌ uveꞌ mujlukat u Jesús.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 As ul veꞌt umaꞌl u mam kabꞌlaano, tan kuꞌ veꞌt chꞌuꞌl umaꞌl u ángel tu almikaꞌ. As teesa veꞌt el u ángel u sivaneꞌ uveꞌ atik ok tziꞌ u juleꞌ. As xonebꞌ veꞌt jeꞌ u ángel viꞌ u sivaneꞌ.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 Echik tilon u ángel echeꞌ ilitzꞌloꞌlan umaj kayampaꞌl. As vaꞌlik chit ipolal u toksaꞌmeꞌ echeꞌ txuncheꞌv.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 Tul til unqꞌa soleꞌ u ángel, as vaꞌlik chit itꞌuntꞌuch veꞌt chajnaj taꞌn xoꞌvichil. As ech veꞌt chajnajeꞌ echeꞌ kamnaj kat ibꞌana.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 As tul oon veꞌt unqꞌa ixojeꞌ, as ech tal veꞌt u ángel ileꞌ te chaꞌma: —Yeꞌ kuxh xoꞌv ex, tan ootzimal svaꞌn uvaꞌ aꞌ u Jesús nechukeꞌ, uvaꞌ kat kam vatz u kuruseꞌ.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 Pet yeꞌl veꞌt Aak at tzitzaꞌ, tan kat ulyu veꞌt taama Aak unpajte, echeꞌ uvaꞌ tal kan Aak sete. Pet siꞌunaj. Etiltaj ok u veeꞌ mujlukat Aak.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 As oora kuxh bꞌen etaltaj te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ cheel uvaꞌ kat ulyu veꞌt taama Aak. As il Aak tuk bꞌaxoj bꞌen sevatz tu u Galilea. As tzitziꞌ la etilkat veꞌt Aak. As ileꞌ kat vallu veꞌt sete,— tiꞌk u ángel.
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 As kꞌuxh xoꞌvebꞌal chit uveꞌ til chaꞌma, as vaꞌlik chit ichiibꞌ veꞌt chaꞌma. As el veꞌt chꞌuꞌl chaꞌma tu u juleꞌ. As oojeꞌl ibꞌen veꞌt chaꞌma tiꞌ bꞌen talat te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ kam uvaꞌ kat til chaꞌma.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 As ikꞌuch veꞌt tibꞌ u Jesús te chaꞌma tu bꞌey. As ech tal Aak ileꞌ: —¡Keche!— tiꞌk Aak. As jetzꞌen veꞌt ok chaꞌma kꞌatz Aak. As ijele veꞌt chaꞌma u toj Aakeꞌ tul qaalik chaꞌma tiꞌ toksal iqꞌii Aak.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 As ech tal veꞌt u Jesús: —Yeꞌ kuxh xoꞌv ex. Pet bꞌenoj etaltaj te unqꞌa vitzꞌineꞌ uvaꞌ bꞌenoj chajnaj tu u Galilea, tan tzitziꞌ la tilkat in chajnaj,— tiꞌk u Jesús.
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 As tul kat bꞌen veꞌt chaꞌma, as kat bꞌex veꞌt kaꞌl unqꞌa sol tu u tenam uveꞌ xeenik tetz u juleꞌ uveꞌ mujlukat u Jesús. As bꞌex tal veꞌt chajnaj te unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ kam kat til chajnaj.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 As imol veꞌt tibꞌ unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh tukꞌ unqꞌa bꞌaal tenameꞌ tiꞌ ibꞌanat nukꞌuj. As ikꞌul veꞌt tibꞌ iyol chajnaj. As nimal puaj kat taqꞌ veꞌt chajnaj te unqꞌa soleꞌ.
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 As ech tal chajnaj ileꞌ te unqꞌa soleꞌ: —Ech la etal ileꞌ: «Tul uvaꞌ vatik oꞌ aqꞌbꞌal as kat bꞌex telqꞌa unqꞌa ichusulibꞌ u Jesús vichiꞌoleꞌ tu u juleꞌ» chaj ex la etaleꞌ.
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 Pet asoj la tabꞌi veꞌt u bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ u yoleꞌ, as oꞌ la mutxbꞌen veꞌt naj tiꞌ uvaꞌ yeꞌl kꞌaxkꞌo la epalebꞌe— tiꞌk chajnaj tal te unqꞌa soleꞌ.
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 As ikꞌul veꞌt unqꞌa soleꞌ u puajeꞌ. As bꞌex tal veꞌt chajnaj u yoleꞌ uvaꞌ alax te chajnaj. As antel kuxh talax u yoleꞌ scheel xoꞌl unqꞌa tiaal Israel.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Bꞌen veꞌt junlaval ichusulibꞌ u Jesús tu u Galilea viꞌ u vitz uvaꞌ maꞌtik talat u Jesús te unqꞌa ixojeꞌ.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 As tul til veꞌt chajnaj u Jesús, as kuꞌ veꞌt chajnaj qaaloj vatz Aak tiꞌ toksal iqꞌii Aak. As atik jununil chajnaj uvaꞌ nikat ikaꞌkabꞌin taama tiꞌ Aak.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 As jetzꞌen veꞌt ok u Jesús kꞌatz chajnaj: As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Kat aqꞌax veꞌt u vijleꞌmeꞌ tiꞌ vilat isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil uveꞌ at tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Estiꞌeꞌ tuk val sete, bꞌenoj ex. Bꞌenoj echus unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ uvaꞌ la inima in. As la etaqꞌ kuꞌ unqꞌa uxhchileꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ tukꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ, tukꞌ vunbꞌiieꞌ uvaꞌ in viKꞌaol u Tiixheꞌ, as tukꞌ vibꞌii u Tiixhla Espíritu.
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 As la echus unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la chit inima unqꞌa yoleꞌ skajayil uveꞌ kat val sete. As at chit veꞌt in sekꞌatz la ibꞌaneꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, techal la sotz ivatz u txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk u Jesús. An chiteꞌ.
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.