Mateus 23

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te unqꞌa tenameꞌ tukꞌ te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ:
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 —Unqꞌa fariseo tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as aꞌ taqꞌon chajnajeꞌ tiꞌ ichusax unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal kan u Moisés.
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ, enimataj kuxh unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ la tal chajnaj sete uvaꞌ la ebꞌaneꞌ. As ebꞌantaj. Pet ebꞌanak etetz echeꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan kam uveꞌ ni tal chajnaj uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as vaꞌlen uveꞌ nibꞌan chajnaj.
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 Tan nimal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ inimaleꞌ, as aꞌeꞌ uveꞌ ni tal chajnaj uvaꞌ techal la bꞌanchi. As mitaꞌn kuxh chajnaj la lochon unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ inimaleꞌ.
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 As jankꞌal uveꞌ nibꞌan chajnaj, as vatz kuxh unqꞌa tenameꞌ nibꞌankat chajnaj, tiꞌ uvaꞌ la ok iqꞌii chajnaj taꞌn unqꞌa tenameꞌ. Tan achaꞌv chit te chajnaj tiꞌ ikꞌalat jeꞌ umaj tzꞌuꞌm tziꞌ ipala tukꞌ tiꞌ iqꞌabꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat unbꞌiil viyol u Tiixheꞌ. As ni toksa chajnaj unqꞌa toksaꞌmeꞌ uvaꞌ vejel chittuꞌ.
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 As aꞌ chit nichuk chajnaj u bꞌaꞌnla chaj atinbꞌaleꞌ uveꞌ ni tuchkat umaj bꞌaꞌnla txꞌaꞌoꞌm as tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla xonlebꞌaleꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh.
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 As ni tal chajnaj uvaꞌ la ok iqꞌii chajnaj taꞌn unqꞌa tenameꞌ tu u kꞌayibꞌaleꞌ. As «kuchusul,» chaj chꞌelel chajnaj uveꞌ ni taleꞌ.
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 Pet ech koj ex, tan yeꞌ la esaꞌ uvaꞌ «chusul,» chaj chꞌelel ex, echeꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan etitzꞌin etatzik etibꞌeꞌ sevatzaj. As umaꞌl kuxheꞌ veChusuleꞌ ati.
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 As etalak «Kubꞌaal» te umaj uxhchil uvaꞌ vatz txꞌavaꞌil aama kuxhtuꞌ, tan umaꞌl kuxheꞌ u Kubꞌaaleꞌ uveꞌ echen tu almikaꞌ.
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 As etoksak kuxh etibꞌ chusulil vatz vemooleꞌ, tan umaꞌl kuxheꞌ veChusuleꞌ. As ineꞌ veChusuleꞌ uvaꞌ Cristo.
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 Asoj at umaj ex la etal etoksat etibꞌ sqꞌesalil xoꞌl vemooleꞌ, as etoksataj etibꞌ slochol tetz vemooleꞌ,
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 tan abꞌil uveꞌ ni toksa jeꞌ iqꞌii as la eesal iqꞌii. As abꞌil uveꞌ yeꞌ ni toksa jeꞌ iqꞌii as la oksal iqꞌii.
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ex kuxh kaꞌvatz, tan nemaj ivatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nisaꞌ tok xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As tul yeꞌl ex netokeꞌ. As mitaꞌn nechajpu ok unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nisaꞌ tok xoꞌl vitenam Aakeꞌ.
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 As echat kuxh ex, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, tan ¡oyebꞌ chit evatz! Tan ex kuxh kaꞌvatz, tan mamaꞌla chit yol netaleꞌ tul nenach Tiixh. As tul nemaa vikabꞌal unqꞌa txakay ixojeꞌ. As yeꞌ netoksa setiꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ nimal chit u kꞌaxkꞌoeꞌ la ul setiꞌ.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ex kuxh kaꞌvatz. Tan katil kuxh nepalkat tiꞌ tok unqꞌa uxhchileꞌ sekꞌatz. As tul kat ok veꞌt tiꞌ inimal vechusbꞌaleꞌ, as pal chit veꞌt iviꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ. As eela ibꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ setukꞌ.
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 ¡Oyebꞌ chit evatz! Tan ech exeꞌ echeꞌ umaj u tzot uveꞌ nichꞌijin umaꞌt u tzot, tan ech netal ileꞌ: «Asoj abꞌil la tal umaj u tiila yol tiꞌ u tostiixheꞌ, as la kuxh uchi uvaꞌ yeꞌ la ibꞌaneꞌ uveꞌ kat tala. Pet asoj tiꞌ u ooroꞌeꞌ uveꞌ atoꞌk tu u tostiixheꞌ la talkat umaj u tiila yol, as techal la ibꞌaneꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 ¡Ex chit oonkon tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ! ¡As ech exeꞌ echeꞌ tzot! ¿Ma yeꞌ nepal stuul uvaꞌ nim talchu u tostiixheꞌ tiꞌ u ooroꞌeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ atoꞌk tu u tostiixheꞌ, as txaatisamal veꞌt u ooroꞌeꞌ tiꞌ itxakonsal vatz u Tiixheꞌ?
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 As netal unpajte uvaꞌ: «Asoj abꞌil la alon umaj u tiila yol tiꞌ u atinbꞌaleꞌ uveꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ vatz u tostiixheꞌ, as la uchi uvaꞌ yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ kat tala. Pet asoj tiꞌ unqꞌa txooeꞌ uveꞌ niyatzꞌpeꞌ viꞌ u atinbꞌaleꞌ la talkat umaj u tiila yol, as techal la ibꞌaneꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 ¡As ech exeꞌ echeꞌ tzot, tan yeꞌl etxumbꞌal ati! ¿As ma yeꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ nim talchu u atinbꞌaleꞌ uveꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ tiꞌ unqꞌa txooeꞌ uveꞌ niyatzꞌpeꞌ? Tan tiꞌ uvaꞌ viꞌ u atinbꞌaleꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ, as estiꞌeꞌ nitxakon veꞌt sevatz tul netal umaj u tiila yol tiꞌ veyoleꞌ.
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 As tuk val sete uvaꞌ abꞌil uvaꞌ ni tal umaj u tiila yol tiꞌ u atinbꞌaleꞌ uveꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ as antu unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ kat yatzꞌpu viꞌ u atinbꞌaleꞌ kat ok stuul.
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 As abꞌil uvaꞌ ni tal umaj u tiila yol tiꞌ u tostiixheꞌ, as anteꞌ u Tiixheꞌ ni tok stuul, tan Aakeꞌ at tu u atinbꞌaleꞌ.
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 As abꞌil uvaꞌ ni tal umaj u tiila yol tiꞌ u almikaꞌeꞌ, as anteꞌ vixonlebꞌal Aakeꞌ ni tok stuul; as anteꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ xonleꞌl stuul.
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan kaꞌvatz kuxh ex. As kꞌuxh netoya umaꞌl xoꞌl laval u uxhchꞌeꞌneꞌ te u Tiixheꞌ tukꞌ unqꞌa ijuꞌ u txꞌimayeꞌ tukꞌ unqꞌa kulaantoeꞌ, as yeꞌ nebꞌan uvaꞌ nim talcheꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan yeꞌ nebꞌan u jikeꞌ vatz Aak. As mitaꞌn netxum ivatz unqꞌa uxhchileꞌ. As mitaꞌn nekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. Tan bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa etoyeꞌ vatz Aak. As yeꞌ nebꞌan kaꞌt unqꞌa yoleꞌ uveꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la bꞌanchi.
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 ¡As ech exeꞌ echeꞌ tzot tul neteqꞌo bꞌey vatz unqꞌa tenameꞌ! Tan netok ilil tiꞌ ebꞌanat uvaꞌ chꞌoo kuxhtuꞌ echeꞌ umaj u tal us uveꞌ la eesal el tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la echbꞌuli. As tul yeꞌ netok ilil tiꞌ ebꞌanat unqꞌa vaaꞌ nim talcheꞌ. Eela kuxh tukꞌ uvaꞌ nebꞌiqꞌ umaj u camello.
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! As ex kuxh kaꞌvatz, tan ech bꞌanel etaꞌneꞌ echeꞌ umaj u picheel tukꞌ umaj u laj uvaꞌ aꞌ kuxh u tiꞌeꞌ nitxꞌaapeꞌ. As tul noonal tuul taꞌn tzꞌil. As ech bꞌan taꞌn vetxumbꞌaleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ tukꞌ unqꞌa elaqꞌeꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 ¡As ex fariseo, ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ tzot! Pet ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ bꞌaxa aqꞌal uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ umaj u picheel tukꞌ umaj u laj uvaꞌ bꞌaxel kat txꞌaap u tuuleꞌ. As aꞌn kat txꞌaap veꞌt u tiꞌeꞌ.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ex kuxh kaꞌvatz. Tan ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ ijulil kamnaj uvaꞌ vaꞌl chit ipolal u tiꞌeꞌ. As achaꞌv chit tiloneꞌ. Pet ech koj u tuuleꞌ, tan noonajlu veꞌt taꞌn ibꞌajil unqꞌa kamnajeꞌ. As vaꞌl chit ixeval u tuuleꞌ.
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 As ech bꞌanel taꞌn vetxumbꞌaleꞌ, tan chꞌiꞌumal chit ex vatz unqꞌa tenameꞌ. As ech koj vetaanxelaleꞌ, tan noonajlu kuxh taꞌn unqꞌa kaꞌvatzla chaj txumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ex kuxh kaꞌvatz, tan an chit ex ni lakon unqꞌa bꞌaꞌnla chaj oornoeꞌ uveꞌ mujelkat unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As nevej unqꞌa tzꞌajeꞌ uvaꞌ mujel kat unqꞌa jikla chaj aamaeꞌ.
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 As ech netal ileꞌ: «Atik koj chit oꞌeꞌ taꞌ naꞌytzan tul atik unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ, as yeꞌl oꞌeꞌxh kat qoksa qibꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ tul kat iyatzꞌ unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 As tukꞌ u yoleꞌ uvaꞌ netaleꞌ, as an chit ex ni alon uvaꞌ eqꞌomaltel vitxumbꞌal unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ setaꞌn, uvaꞌ kat yatzꞌon unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 Estiꞌeꞌ tuk val sete, etzojpisataj kam uveꞌ kat ixeꞌtisa unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ,
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 tan ¡ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ u txꞌiꞌlatxooeꞌ! ¿Kam qꞌi la ebꞌaneꞌ tiꞌ etooj vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ tul setiꞌ, tul la bꞌen ex tu u choobꞌal paaveꞌ?
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 Tan tuk unchaj bꞌen kaꞌt unqꞌa qꞌajsan tetz vunyoleꞌ sexoꞌl, tukꞌ kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at itxumbꞌal, tukꞌ kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la chusun ex. As ati uvaꞌ tuk eyatzꞌeꞌ; as ati uvaꞌ tuk etaqꞌ jeꞌ vatz ikurus; as ati uvaꞌ tuk eqꞌoseꞌ tulaj unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh; as ati uvaꞌ tuk etilu el tulaj unqꞌa tenameꞌ.
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 Estiꞌeꞌ tuk ulojkat u kꞌaxkꞌoeꞌ setiꞌ tukꞌ tiꞌ unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ nimal unqꞌa najeꞌ kat eyatzꞌa uveꞌ jik chit itxumbꞌal. As aꞌ kat xeꞌtikkat tzan tiꞌ u Abel. As kat ul tiꞌ vikꞌaol u Berequías uvaꞌ Zacarías uvaꞌ kat yatzꞌpi vatz u tostiixheꞌ kꞌatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ.
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 As jik chit tuk val sete, tan jankꞌal uveꞌ ni valeꞌ as tuleꞌ setiꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ u txꞌiꞌlatxooeꞌ.
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 ¡Oyebꞌ chit evatz, ex aa Jerusalén, tan exeꞌ uvaꞌ kat yatzꞌon unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ! As kat esuti kꞌubꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat ichaj tzan u Tiixheꞌ. As jatpajul kuxh kat val unmolat ex sunkꞌatz echeꞌ nibꞌan umaj u txutx akꞌatxeꞌ tukꞌ unqꞌa ineꞌeꞌ tul nijoji akꞌatx vineꞌeꞌ. As yeꞌ kat esaꞌ.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ tuk tzꞌinebꞌoj kan u tenameꞌ tukꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ at sexoꞌl.
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 As tuk val sete uvaꞌ jatu koj la etil veꞌt unvatz. Pet lanal ilej veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ ech la etal veꞌt ileꞌ sviꞌ: «¡Qoksataj iqꞌii Aak uveꞌ tul tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaaleꞌ!» chaj veꞌt ex,— tiꞌk u Jesús.
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.