Mateus 23

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te unqꞌa tenameꞌ tukꞌ te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ:
1 Então, falou Jesus à multidão e aos seus discípulos,
2 —Unqꞌa fariseo tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as aꞌ taqꞌon chajnajeꞌ tiꞌ ichusax unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal kan u Moisés.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés, estão assentados os escribas e fariseus.
3 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ, enimataj kuxh unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ la tal chajnaj sete uvaꞌ la ebꞌaneꞌ. As ebꞌantaj. Pet ebꞌanak etetz echeꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan kam uveꞌ ni tal chajnaj uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as vaꞌlen uveꞌ nibꞌan chajnaj.
3 Observai, pois, e praticai tudo o que vos disserem; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não praticam.
4 Tan nimal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ inimaleꞌ, as aꞌeꞌ uveꞌ ni tal chajnaj uvaꞌ techal la bꞌanchi. As mitaꞌn kuxh chajnaj la lochon unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ inimaleꞌ.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem sobre os ombros dos homens; eles, porém, nem com o dedo querem movê-los.
5 As jankꞌal uveꞌ nibꞌan chajnaj, as vatz kuxh unqꞌa tenameꞌ nibꞌankat chajnaj, tiꞌ uvaꞌ la ok iqꞌii chajnaj taꞌn unqꞌa tenameꞌ. Tan achaꞌv chit te chajnaj tiꞌ ikꞌalat jeꞌ umaj tzꞌuꞌm tziꞌ ipala tukꞌ tiꞌ iqꞌabꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat unbꞌiil viyol u Tiixheꞌ. As ni toksa chajnaj unqꞌa toksaꞌmeꞌ uvaꞌ vejel chittuꞌ.
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens, pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 As aꞌ chit nichuk chajnaj u bꞌaꞌnla chaj atinbꞌaleꞌ uveꞌ ni tuchkat umaj bꞌaꞌnla txꞌaꞌoꞌm as tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla xonlebꞌaleꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh.
6 e amam os primeiros lugares nas ceias, e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 As ni tal chajnaj uvaꞌ la ok iqꞌii chajnaj taꞌn unqꞌa tenameꞌ tu u kꞌayibꞌaleꞌ. As «kuchusul,» chaj chꞌelel chajnaj uveꞌ ni taleꞌ.
7 e as saudações nas praças, e o
8 Pet ech koj ex, tan yeꞌ la esaꞌ uvaꞌ «chusul,» chaj chꞌelel ex, echeꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan etitzꞌin etatzik etibꞌeꞌ sevatzaj. As umaꞌl kuxheꞌ veChusuleꞌ ati.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre,
9 As etalak «Kubꞌaal» te umaj uxhchil uvaꞌ vatz txꞌavaꞌil aama kuxhtuꞌ, tan umaꞌl kuxheꞌ u Kubꞌaaleꞌ uveꞌ echen tu almikaꞌ.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual
10 As etoksak kuxh etibꞌ chusulil vatz vemooleꞌ, tan umaꞌl kuxheꞌ veChusuleꞌ. As ineꞌ veChusuleꞌ uvaꞌ Cristo.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre,
11 Asoj at umaj ex la etal etoksat etibꞌ sqꞌesalil xoꞌl vemooleꞌ, as etoksataj etibꞌ slochol tetz vemooleꞌ,
11 Porém o maior dentre vós será vosso servo.
12 tan abꞌil uveꞌ ni toksa jeꞌ iqꞌii as la eesal iqꞌii. As abꞌil uveꞌ yeꞌ ni toksa jeꞌ iqꞌii as la oksal iqꞌii.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ex kuxh kaꞌvatz, tan nemaj ivatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nisaꞌ tok xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As tul yeꞌl ex netokeꞌ. As mitaꞌn nechajpu ok unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nisaꞌ tok xoꞌl vitenam Aakeꞌ.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que fechais aos homens o Reino dos céus; e nem vós entrais, nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 As echat kuxh ex, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, tan ¡oyebꞌ chit evatz! Tan ex kuxh kaꞌvatz, tan mamaꞌla chit yol netaleꞌ tul nenach Tiixh. As tul nemaa vikabꞌal unqꞌa txakay ixojeꞌ. As yeꞌ netoksa setiꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ nimal chit u kꞌaxkꞌoeꞌ la ul setiꞌ.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso, sofrereis mais rigoroso juízo.
15 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ex kuxh kaꞌvatz. Tan katil kuxh nepalkat tiꞌ tok unqꞌa uxhchileꞌ sekꞌatz. As tul kat ok veꞌt tiꞌ inimal vechusbꞌaleꞌ, as pal chit veꞌt iviꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ. As eela ibꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ setukꞌ.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 ¡Oyebꞌ chit evatz! Tan ech exeꞌ echeꞌ umaj u tzot uveꞌ nichꞌijin umaꞌt u tzot, tan ech netal ileꞌ: «Asoj abꞌil la tal umaj u tiila yol tiꞌ u tostiixheꞌ, as la kuxh uchi uvaꞌ yeꞌ la ibꞌaneꞌ uveꞌ kat tala. Pet asoj tiꞌ u ooroꞌeꞌ uveꞌ atoꞌk tu u tostiixheꞌ la talkat umaj u tiila yol, as techal la ibꞌaneꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
16 Ai de vós, condutores cegos! Pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 ¡Ex chit oonkon tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ! ¡As ech exeꞌ echeꞌ tzot! ¿Ma yeꞌ nepal stuul uvaꞌ nim talchu u tostiixheꞌ tiꞌ u ooroꞌeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ atoꞌk tu u tostiixheꞌ, as txaatisamal veꞌt u ooroꞌeꞌ tiꞌ itxakonsal vatz u Tiixheꞌ?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o templo, que santifica o ouro?
18 As netal unpajte uvaꞌ: «Asoj abꞌil la alon umaj u tiila yol tiꞌ u atinbꞌaleꞌ uveꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ vatz u tostiixheꞌ, as la uchi uvaꞌ yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ kat tala. Pet asoj tiꞌ unqꞌa txooeꞌ uveꞌ niyatzꞌpeꞌ viꞌ u atinbꞌaleꞌ la talkat umaj u tiila yol, as techal la ibꞌaneꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
18 E aquele que jurar pelo altar,
19 ¡As ech exeꞌ echeꞌ tzot, tan yeꞌl etxumbꞌal ati! ¿As ma yeꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ nim talchu u atinbꞌaleꞌ uveꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ tiꞌ unqꞌa txooeꞌ uveꞌ niyatzꞌpeꞌ? Tan tiꞌ uvaꞌ viꞌ u atinbꞌaleꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ, as estiꞌeꞌ nitxakon veꞌt sevatz tul netal umaj u tiila yol tiꞌ veyoleꞌ.
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar, que santifica a oferta?
20 As tuk val sete uvaꞌ abꞌil uvaꞌ ni tal umaj u tiila yol tiꞌ u atinbꞌaleꞌ uveꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ as antu unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ kat yatzꞌpu viꞌ u atinbꞌaleꞌ kat ok stuul.
20 Portanto, o que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele
21 As abꞌil uvaꞌ ni tal umaj u tiila yol tiꞌ u tostiixheꞌ, as anteꞌ u Tiixheꞌ ni tok stuul, tan Aakeꞌ at tu u atinbꞌaleꞌ.
21 E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita.
22 As abꞌil uvaꞌ ni tal umaj u tiila yol tiꞌ u almikaꞌeꞌ, as anteꞌ vixonlebꞌal Aakeꞌ ni tok stuul; as anteꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ xonleꞌl stuul.
22 E o que jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan kaꞌvatz kuxh ex. As kꞌuxh netoya umaꞌl xoꞌl laval u uxhchꞌeꞌneꞌ te u Tiixheꞌ tukꞌ unqꞌa ijuꞌ u txꞌimayeꞌ tukꞌ unqꞌa kulaantoeꞌ, as yeꞌ nebꞌan uvaꞌ nim talcheꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan yeꞌ nebꞌan u jikeꞌ vatz Aak. As mitaꞌn netxum ivatz unqꞌa uxhchileꞌ. As mitaꞌn nekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. Tan bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa etoyeꞌ vatz Aak. As yeꞌ nebꞌan kaꞌt unqꞌa yoleꞌ uveꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la bꞌanchi.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer essas coisas e não omitir aquelas.
24 ¡As ech exeꞌ echeꞌ tzot tul neteqꞌo bꞌey vatz unqꞌa tenameꞌ! Tan netok ilil tiꞌ ebꞌanat uvaꞌ chꞌoo kuxhtuꞌ echeꞌ umaj u tal us uveꞌ la eesal el tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la echbꞌuli. As tul yeꞌ netok ilil tiꞌ ebꞌanat unqꞌa vaaꞌ nim talcheꞌ. Eela kuxh tukꞌ uvaꞌ nebꞌiqꞌ umaj u camello.
24 Condutores cegos! Coais um mosquito e engolis um camelo.
25 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! As ex kuxh kaꞌvatz, tan ech bꞌanel etaꞌneꞌ echeꞌ umaj u picheel tukꞌ umaj u laj uvaꞌ aꞌ kuxh u tiꞌeꞌ nitxꞌaapeꞌ. As tul noonal tuul taꞌn tzꞌil. As ech bꞌan taꞌn vetxumbꞌaleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ tukꞌ unqꞌa elaqꞌeꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniquidade.
26 ¡As ex fariseo, ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ tzot! Pet ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ bꞌaxa aqꞌal uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ umaj u picheel tukꞌ umaj u laj uvaꞌ bꞌaxel kat txꞌaap u tuuleꞌ. As aꞌn kat txꞌaap veꞌt u tiꞌeꞌ.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ex kuxh kaꞌvatz. Tan ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ ijulil kamnaj uvaꞌ vaꞌl chit ipolal u tiꞌeꞌ. As achaꞌv chit tiloneꞌ. Pet ech koj u tuuleꞌ, tan noonajlu veꞌt taꞌn ibꞌajil unqꞌa kamnajeꞌ. As vaꞌl chit ixeval u tuuleꞌ.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia.
28 As ech bꞌanel taꞌn vetxumbꞌaleꞌ, tan chꞌiꞌumal chit ex vatz unqꞌa tenameꞌ. As ech koj vetaanxelaleꞌ, tan noonajlu kuxh taꞌn unqꞌa kaꞌvatzla chaj txumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
28 Assim, também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ex kuxh kaꞌvatz, tan an chit ex ni lakon unqꞌa bꞌaꞌnla chaj oornoeꞌ uveꞌ mujelkat unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As nevej unqꞌa tzꞌajeꞌ uvaꞌ mujel kat unqꞌa jikla chaj aamaeꞌ.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos
30 As ech netal ileꞌ: «Atik koj chit oꞌeꞌ taꞌ naꞌytzan tul atik unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ, as yeꞌl oꞌeꞌxh kat qoksa qibꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ tul kat iyatzꞌ unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ,» chꞌex netaleꞌ.
30 e dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para
31 As tukꞌ u yoleꞌ uvaꞌ netaleꞌ, as an chit ex ni alon uvaꞌ eqꞌomaltel vitxumbꞌal unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ setaꞌn, uvaꞌ kat yatzꞌon unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Estiꞌeꞌ tuk val sete, etzojpisataj kam uveꞌ kat ixeꞌtisa unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ,
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 tan ¡ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ u txꞌiꞌlatxooeꞌ! ¿Kam qꞌi la ebꞌaneꞌ tiꞌ etooj vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ tul setiꞌ, tul la bꞌen ex tu u choobꞌal paaveꞌ?
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 Tan tuk unchaj bꞌen kaꞌt unqꞌa qꞌajsan tetz vunyoleꞌ sexoꞌl, tukꞌ kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at itxumbꞌal, tukꞌ kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la chusun ex. As ati uvaꞌ tuk eyatzꞌeꞌ; as ati uvaꞌ tuk etaqꞌ jeꞌ vatz ikurus; as ati uvaꞌ tuk eqꞌoseꞌ tulaj unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh; as ati uvaꞌ tuk etilu el tulaj unqꞌa tenameꞌ.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; e
35 Estiꞌeꞌ tuk ulojkat u kꞌaxkꞌoeꞌ setiꞌ tukꞌ tiꞌ unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ nimal unqꞌa najeꞌ kat eyatzꞌa uveꞌ jik chit itxumbꞌal. As aꞌ kat xeꞌtikkat tzan tiꞌ u Abel. As kat ul tiꞌ vikꞌaol u Berequías uvaꞌ Zacarías uvaꞌ kat yatzꞌpi vatz u tostiixheꞌ kꞌatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 As jik chit tuk val sete, tan jankꞌal uveꞌ ni valeꞌ as tuleꞌ setiꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ u txꞌiꞌlatxooeꞌ.
36 Em verdade vos digo que todas essas
37 ¡Oyebꞌ chit evatz, ex aa Jerusalén, tan exeꞌ uvaꞌ kat yatzꞌon unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ! As kat esuti kꞌubꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat ichaj tzan u Tiixheꞌ. As jatpajul kuxh kat val unmolat ex sunkꞌatz echeꞌ nibꞌan umaj u txutx akꞌatxeꞌ tukꞌ unqꞌa ineꞌeꞌ tul nijoji akꞌatx vineꞌeꞌ. As yeꞌ kat esaꞌ.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ tuk tzꞌinebꞌoj kan u tenameꞌ tukꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ at sexoꞌl.
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 As tuk val sete uvaꞌ jatu koj la etil veꞌt unvatz. Pet lanal ilej veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ ech la etal veꞌt ileꞌ sviꞌ: «¡Qoksataj iqꞌii Aak uveꞌ tul tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaaleꞌ!» chaj veꞌt ex,— tiꞌk u Jesús.
39 Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis Bendito o que vem em nome do Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.