Mateus 20
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF
1 Tan ech nibꞌan u tijleꞌm u Tiixheꞌ echeꞌ nibꞌan umaj u bꞌaal aqꞌon. Tul kat sajbꞌu veꞌteꞌ, as kat el veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ tiꞌ ichukat ikꞌam tiꞌ u taqꞌoneꞌ.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 As ikꞌul tibꞌ iyol naj tukꞌ kaꞌl unqꞌa aqꞌonvil uvaꞌ kaniꞌch la choopkat chajnaj tiꞌ qꞌii. As ichaj bꞌen naj chajnaj tiꞌ u aqꞌoneꞌ.
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Tul oon bꞌeluval oora, as el veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As bꞌex ilej veꞌt naj kaꞌt unqꞌa aqꞌonvileꞌ uvaꞌ txakleꞌl kuxh tu kꞌayibꞌal, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌlik taqꞌon chajnaj atike.
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça,
4 As: «Bꞌenojtaj ex sviꞌ aqꞌonvoj. As la unchoo veqꞌiieꞌ, kaniꞌch uvaꞌ la itxꞌak umaꞌl aqꞌonvil,» tiꞌk u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As bꞌen veꞌt chajnaj aqꞌonvoj.
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Tul chaqꞌaan veꞌt qꞌii, as el veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As echat chit kat ibꞌan veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ tukꞌ kaꞌt aqꞌonvil. Tul kat oon oxvaꞌl oora kuꞌqꞌii, as echat chit kat ibꞌan u bꞌaal aqꞌoneꞌ unpajte tukꞌ kaꞌt aqꞌonvil.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 As tul kat oon oꞌvaꞌl oora kuꞌqꞌii, as el veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As ilej veꞌt naj kaꞌt unqꞌa aqꞌonvil uveꞌ yeꞌlik taqꞌon. As ech tal veꞌt u bꞌaal aqꞌon ileꞌ te chajnaj: «¿Kam qꞌi uvaꞌ at kuxh ex tu u qꞌiiaꞌ? As yeꞌl ex netaqꞌonveꞌ,» tiꞌk u bꞌaal aqꞌoneꞌ.
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e perguntou- lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 «Yeꞌle, pap, tan yeꞌxhebꞌil kat aqꞌon qaqꞌon,» tiꞌk chajnaj. As: «Bꞌenoj ex bꞌa sviꞌ. As la unchoo veqꞌii, kaniꞌch uvaꞌ la itxꞌak umaj aqꞌonvil,» tiꞌk u bꞌaal aqꞌoneꞌ te chajnaj. As bꞌen veꞌt chajnaj aqꞌonvoj.
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.
8 Tul tzꞌotin veꞌteꞌ, as tal veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ te u ilol tetz isuuchil u aqꞌoneꞌ. As ech tal veꞌt naj ileꞌ: «Molo tzan unqꞌa aqꞌonvileꞌ skajayil. As choo veꞌt chajnaj. As bꞌaxel la achoo unqꞌa aqꞌonvileꞌ uveꞌ kat ul timoxtel. As imoxtel la achoo unqꞌa aqꞌonvileꞌ uveꞌ bꞌaxel kat uli,» tiꞌk u bꞌaal aqꞌoneꞌ.
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o jornal, começando pelos derradeiros, até aos primeiros.
9 Tul choop veꞌt unqꞌa aqꞌonvileꞌ uveꞌ bꞌiitik kuxh ibꞌen veꞌt qꞌii tul ok aqꞌonvoj, as ijaꞌmil umaꞌl qꞌii aqꞌon kat choopkat chajnaj.
9 E, chegando os que tinham ido perto da hora undécima, receberam um dinheiro cada um.
10 Tul til veꞌt unqꞌa najeꞌ uveꞌ qꞌalaꞌm chit xeꞌt aqꞌonvoj, as tal jeꞌ chajnaj ste uvaꞌ kamal nimal tuk choopojkat veꞌt chajnaj uvaꞌ nikat taleꞌ. As tul choop veꞌt chajnaj, as eela kuxh ijaꞌmil chajnaj kat ibꞌana.
10 Vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um dinheiro cada um.
11 As tul ikꞌul veꞌt chajnaj vijaꞌmileꞌ, as yan veꞌt ikꞌuꞌl chajnaj. As xeꞌt veꞌt chajnaj tiꞌ iyolax u bꞌaal aqꞌoneꞌ.
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o pai de família,
12 Ech tal chajnaj ileꞌ: «Umaꞌl kuxh oora kat aqꞌonvu unqꞌa naj ileꞌ. As eela kuxh u kujaꞌmileꞌ tukꞌ chajnaj kat ibꞌan naj. As tul il oꞌ ilaꞌ uvaꞌ umaꞌl chit qꞌii kat aqꞌonv oꞌ vatz u qꞌiieꞌ uveꞌ vaꞌl chit ikꞌachoneꞌ,» tiꞌk chajnaj.
12 Dizendo: Estes derradeiros trabalharam só uma hora, e tu os igualaste conosco, que suportamos a fadiga e a calma do dia.
13 As ech tal veꞌt u bꞌaal aqꞌon ileꞌ te umaꞌl u aqꞌonvileꞌ: «Txaj, yeꞌl umaj onkonil nunbꞌan see, ¿tan ma yeꞌ kat ikꞌul tibꞌ kuyol bꞌa uvaꞌ kaniꞌch la unchookat axh tiꞌ qꞌii?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço agravo; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 As kꞌul vajaꞌmileꞌ. As kuxh veꞌteꞌ, tan ayaꞌl chit unkꞌuꞌl kat vaqꞌ vijaꞌmil chajnajeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat vaqꞌ see.
14 Toma o que é teu, e retira-te; eu quero dar a este derradeiro tanto como a ti.
15 As in kuxheꞌ la alon kam la unbꞌan tukꞌ u vetzeꞌ. ¿Pet moj nichꞌoꞌn aama tiꞌ uvaꞌ ni voybꞌe ivatz kaꞌl unqꞌa aqꞌonvileꞌ?» tiꞌk u bꞌaal aqꞌoneꞌ.
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ at unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ echen kꞌatz u Tiixheꞌ uveꞌ la ilpi tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ, as tul aꞌeꞌ uvaꞌ jetzꞌennal el kꞌatz Aak. Pet at unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ texh jetzꞌennal el kꞌatz Aak uvaꞌ la ilpi, as tul aꞌeꞌ uvaꞌ echen kꞌatz Aak. As at unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ bꞌaxel, as aꞌeꞌ imoxtel. As at unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ timoxtel, as aꞌeꞌ bꞌaxel,— tiꞌk u Jesús.
16 Assim os derradeiros serão primeiros, e os primeiros derradeiros; porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
17 As tul bꞌen veꞌt u Jesús tu bꞌey tiꞌ toon tu u Jerusalén, as imolo veꞌt el Aak kabꞌlaval unqꞌa ichusulibꞌeꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ:
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos, e no caminho disse-lhes:
18 —Il oꞌ maꞌt veꞌt jeꞌ oꞌ tu u Jerusalén. As tuk oksaloj ok VIKꞌAOL U NAJEꞌ tiqꞌabꞌ unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh tukꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ. As tuk alaxoj unkameꞌ. As la yatzꞌpu veꞌt in.
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 As tuk oksaloj in tiqꞌabꞌ unqꞌa jit tiaal Israel. As la eesal unqꞌii. As la qꞌospu veꞌt in. As la aqꞌax veꞌt jeꞌ in vatz umaꞌl u kurus tiꞌ unkameꞌ. As titoxvu qꞌii, la ul vaama,— tiꞌk u Jesús.
19 E o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ressuscitará.
20 As jetzꞌen veꞌt ok u tixqel u Zebedeo kꞌatz u Jesús. As xekik kaꞌvaꞌl unqꞌa taleꞌ stiꞌ, u Jacob tukꞌ u Xhuneꞌ. As kuꞌ veꞌt u naneꞌ qaaloj vatz u Jesús. As ech tal ileꞌ te Aak: —Pap, la unjaj bꞌaꞌnil see,— tiꞌke.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e fazendo-lhe um pedido.
21 —¿Kam ni tal aama qꞌi?— tiꞌk u Jesús. —Aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ tul la ok axh ijlenaalil, as la akꞌujbꞌaꞌ uvaꞌ la xonebꞌ kaꞌvaꞌl u valeꞌ sakꞌatz. Umaꞌl la xonebꞌ tasebꞌal; as umaꞌt la xonebꞌ tamax,— tiꞌk u tixqel u Zebedeo.
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Yeꞌ nepal stuul kam uveꞌ nejaj sve. ¿As ma la etxꞌol epal tu u kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ tuk unpalebꞌe; as ma la etxꞌol epal tu u kamchileꞌ uvaꞌ tuk unpalebꞌe?— tiꞌk u Jesúseꞌ. —Kano, la kutxꞌoleꞌ,— tiꞌk chajnaj.
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te chajnaj: —An chiteꞌ, tan la pal ex tu u kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ tuk unpalebꞌe. As la pal ex tu u kamchileꞌ uveꞌ tuk palojkat in. Pet ech koj uvaꞌ netal exonebꞌ tunsebꞌal tukꞌ tu vunmaxeꞌ, tan jit ineꞌ la aqꞌon sete. Pet aꞌ la aqꞌaxkat te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ, tan bꞌanel veꞌt tucheꞌ taꞌn Aak tiꞌ taqꞌax ste,— tiꞌk u Jesús.
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 As tul tabꞌi veꞌt lavat unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ, as ul veꞌt iviꞌ chajnaj tiꞌ kaꞌvaꞌl unqꞌa imooleꞌ.
24 E, quando os dez ouviram isto, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 As imolo veꞌt tzan u Jesús unqꞌa ichusulibꞌeꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te chajnaj: —Ootzimal setaꞌn uvaꞌ jankꞌal unqꞌa najeꞌ uveꞌ at tijleꞌm vatz u txꞌavaꞌeꞌ as nim chit chajnaj ninacheꞌ tiꞌ ibꞌekꞌat unqꞌa tenameꞌ.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados, e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Pet jitꞌeꞌch la ibꞌan sexoꞌl tan abꞌiste ex uvaꞌ nesaꞌ uvaꞌ nim etalcheꞌ tiꞌ unqꞌa emooleꞌ, as exeꞌ la lochon vemooleꞌ la ibꞌaneꞌ.
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser entre vós fazer-se grande seja vosso serviçal;
27 As ex uvaꞌ nesaꞌ uvaꞌ at etijleꞌm xoꞌl unqꞌa emooleꞌ, as ex lochol tetz vemooleꞌ.
27 E, qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo;
28 Echeꞌ kat koj ul VIKꞌAOL U NAJEꞌ tiꞌ uvaꞌ la lochpi taꞌn unqꞌa tenameꞌ. Pet kat uli tiꞌ taqꞌat tibꞌ kamoj tiꞌ iqꞌalpul unqꞌa tenameꞌ vatz vipaaveꞌ,— tiꞌk u Jesús.
28 Bem como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 As tul el veꞌt chꞌuꞌl u Jesús tu u Jericó, as aꞌ chit mamaꞌla tenameꞌ xekebꞌ veꞌt tiꞌ Aak.
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 As xonlik kaꞌvaꞌl unqꞌa tzot tziꞌ bꞌey. Tul tabꞌi chajnaj ipal veꞌt u Jesús, as sikꞌin veꞌt chajnaj. Ech nikat tal chajnaj ileꞌ: —¡Pap tiaal David, txum kuvatz!— tiꞌk chajnaj.
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 As iyaa veꞌt unqꞌa tenameꞌ kaꞌvaꞌl u tzoteꞌ tiꞌ uvaꞌ la yaꞌ chajnaj tiꞌ isikꞌineꞌ. As aal chit taqꞌ veꞌt jeꞌ chajnaj tuul iviꞌ. Ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —¡Pap tiaal David, txum kuvatz!— tiꞌk chajnaj.
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 As txakebꞌ veꞌt u Jesús. As imolo veꞌt tzan Aak chajnaj. Ech tal Aak ileꞌ te chajnaj: —¿Kam qꞌi nesaꞌ uvaꞌ la unbꞌaneꞌ?— tiꞌk Aak.
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: Que quereis que vos faça?
33 As ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —Pap, aꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ la ilon vas kuvatzeꞌ,— tiꞌk chajnaj.
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 As itxum veꞌt u Jesús ivatz chajnaj. Ikan veꞌt ok Aak vivatz chajnajeꞌ. As yak kuxh ilon veꞌt chajnaj. As xekebꞌ veꞌt chajnaj tiꞌ u Jesús.
34 Então Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo seus olhos viram; e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.