Mateus 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 U Jesucristo uvaꞌ tiaal David, as tiaal u Abrahameꞌ Aak unpajte. As ech vibꞌii unqꞌa qꞌesla ibꞌaal Aak ileꞌ:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 As ikꞌaol Abraham u Isaac; ikꞌaol u Isaac u Jacob; ikꞌaol u Jacob u Judá tukꞌ unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ;
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 ikꞌaol u Judá u Fares tukꞌ u Zara. As Tamar ibꞌii vitxutxeꞌ. As ikꞌaol u Fares u Esrom ikꞌaol u Esrom u Aram;
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 ikꞌaol u Aram u Aminadab; ikꞌaol u Aminadab u Naasón; ikꞌaol u Naasón u Salmón;
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 ikꞌaol u Salmón u Booz. As itxutx u Booz u Rahab. Ikꞌaol u Booz u Obed. As itxutx u Obed u Rut. Ikꞌaol u Obed u Isaí;
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 ikꞌaol u Isaí u David uvaꞌ ok ijlenaalil. Ikꞌaol u David u Salomón. As itxutx u Salomón u ixoj uvaꞌ tixqelik u Urías.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Ikꞌaol u Salomón u Roboam; ikꞌaol u Roboam u Abías; ikꞌaol u Abías u Asa;
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 ikꞌaol u Asa u Josafat; ikꞌaol u Josafat u Joram; ikꞌaol u Joram u Uzías;
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 ikꞌaol u Uzías u Jotam; ikꞌaol u Jotam u Acaz; ikꞌaol u Acaz u Ezequías;
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 ikꞌaol u Ezequías u Manasés; ikꞌaol u Manasés u Amón; ikꞌaol u Amón u Josías.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 As ech unbꞌiit teqꞌol bꞌen unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu u Babilonia, as ikꞌaol veꞌt u Josías u Jeconías tukꞌ unqꞌa titzꞌineꞌ.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Tul maꞌtik ibꞌen veꞌt unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu u Babilonia, as ikꞌaol veꞌt u Jeconías u Salatiel. As ikꞌaol u Salatiel u Zorobabel;
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 ikꞌaol u Zorobabel u Abiud; ikꞌaol u Abiud u Eliaquim; ikꞌaol u Eliaquim u Azor;
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 ikꞌaol u Azor u Sadoc; ikꞌaol u Sadoc u Aquim; ikꞌaol u Aquim u Eliud;
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 ikꞌaol u Eliud u Eleazar; ikꞌaol u Eleazar u Matán; ikꞌaol u Matán u Jacob;
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 ikꞌaol u Jacob u Xhuꞌl, vitzumel u Maꞌleꞌ. As aꞌ u Maꞌleꞌ vitxutx u Jesús uvaꞌ Cristo.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 As kaalaval jolol unqꞌa tiaal u Abraham uveꞌ xeꞌtik tzan stiꞌ. As aꞌ ulkat tiꞌ u David. Kaalavat jolte uveꞌ xeꞌtik tzan tiꞌ u David. As aꞌ ulkat tul uvaꞌ sitxeypik bꞌen unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu Babilonia. Kaalavat jolte tul siqꞌaavik veꞌt tzan unqꞌa tiaal Israel tu vitenameꞌ. As aꞌ ulkat tul uvaꞌ stitzꞌebꞌ u Cristo.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Ech u titzꞌebꞌ u Jesucristo ileꞌ. Tul kꞌujlik veꞌt tzii tiꞌ u Maꞌleꞌ tukꞌ u Xhuꞌleꞌ tiꞌ uvaꞌ la teqꞌo tibꞌ chaꞌma as tul yeꞌxnik teqꞌot tibꞌ chaꞌma, as jeꞌ veꞌt ventasioon tiꞌ u Maꞌleꞌ, vitxutx u Jesúseꞌ, taꞌn u Tiixhla Espíritueꞌ.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 As jikik chit itxumbꞌal u Xhuꞌleꞌ, vitzumel u Maꞌleꞌ, vatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ nikat isaꞌ u Xhuꞌleꞌ teesal iqꞌii u Maꞌleꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ. Tal veꞌt jeꞌ u Xhuꞌleꞌ ste uvaꞌ tu kuxh isuuchil la taqꞌ veꞌt kan u Xhuꞌleꞌ u Maꞌleꞌ.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Tul uvaꞌ nikat ibꞌan veꞌt jeꞌ u Xhuꞌleꞌ tiviꞌ, as ul tal veꞌt umaꞌl u ángel ste tivatzikꞌ. As ech tal u ángel ileꞌ: «Axh Xhuꞌl, tiaal David, yeꞌ kuxh xoꞌv axh tiꞌ eeqꞌot eebꞌ tukꞌ u Maꞌleꞌ, tan aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ kat ul aqꞌon kan ventasioon stiꞌ.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 As la til veꞌt ixoj umaꞌl u neꞌ. As tul la itzꞌebꞌi, as Jesús ibꞌii u neꞌeꞌ la ebꞌaneꞌ, tan aꞌeꞌ la qꞌalpun vitenameꞌ vatz vipaaveꞌ,» tiꞌk u ángel tal te u Xhuꞌleꞌ.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 As ech kat ibꞌan veꞌteꞌ echeꞌ uvaꞌ tal kan u Kubꞌaal Tiixheꞌ taꞌn u qꞌajsan tetz viyoleꞌ tul uvaꞌ ech tal Aak ileꞌ:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 La jeꞌ ventasioon tiꞌ umaꞌl u qꞌopo ixoj.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Tul ul taama u Xhuꞌleꞌ taꞌn vivatzikꞌeꞌ, as inima veꞌt u Xhuꞌleꞌ kam uvaꞌ tal u ángel ste. As kꞌuxh teqꞌo veꞌt tibꞌ u Xhuꞌleꞌ tukꞌ u Maꞌleꞌ,
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 as yeꞌl u Xhuꞌleꞌ nikat ivat kꞌatz u Maꞌleꞌ. Pet itzꞌebꞌnal veꞌt u neꞌeꞌ. As tul itzꞌebꞌ u neꞌeꞌ, as Jesús ibꞌii u neꞌeꞌ uvaꞌ toksa veꞌt u Xhuꞌleꞌ.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.