Mateus 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 U Jesucristo uvaꞌ tiaal David, as tiaal u Abrahameꞌ Aak unpajte. As ech vibꞌii unqꞌa qꞌesla ibꞌaal Aak ileꞌ:
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 As ikꞌaol Abraham u Isaac; ikꞌaol u Isaac u Jacob; ikꞌaol u Jacob u Judá tukꞌ unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ;
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 ikꞌaol u Judá u Fares tukꞌ u Zara. As Tamar ibꞌii vitxutxeꞌ. As ikꞌaol u Fares u Esrom ikꞌaol u Esrom u Aram;
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 ikꞌaol u Aram u Aminadab; ikꞌaol u Aminadab u Naasón; ikꞌaol u Naasón u Salmón;
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 ikꞌaol u Salmón u Booz. As itxutx u Booz u Rahab. Ikꞌaol u Booz u Obed. As itxutx u Obed u Rut. Ikꞌaol u Obed u Isaí;
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 ikꞌaol u Isaí u David uvaꞌ ok ijlenaalil. Ikꞌaol u David u Salomón. As itxutx u Salomón u ixoj uvaꞌ tixqelik u Urías.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Ikꞌaol u Salomón u Roboam; ikꞌaol u Roboam u Abías; ikꞌaol u Abías u Asa;
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 ikꞌaol u Asa u Josafat; ikꞌaol u Josafat u Joram; ikꞌaol u Joram u Uzías;
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 ikꞌaol u Uzías u Jotam; ikꞌaol u Jotam u Acaz; ikꞌaol u Acaz u Ezequías;
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 ikꞌaol u Ezequías u Manasés; ikꞌaol u Manasés u Amón; ikꞌaol u Amón u Josías.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 As ech unbꞌiit teqꞌol bꞌen unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu u Babilonia, as ikꞌaol veꞌt u Josías u Jeconías tukꞌ unqꞌa titzꞌineꞌ.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Tul maꞌtik ibꞌen veꞌt unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu u Babilonia, as ikꞌaol veꞌt u Jeconías u Salatiel. As ikꞌaol u Salatiel u Zorobabel;
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 ikꞌaol u Zorobabel u Abiud; ikꞌaol u Abiud u Eliaquim; ikꞌaol u Eliaquim u Azor;
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 ikꞌaol u Azor u Sadoc; ikꞌaol u Sadoc u Aquim; ikꞌaol u Aquim u Eliud;
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 ikꞌaol u Eliud u Eleazar; ikꞌaol u Eleazar u Matán; ikꞌaol u Matán u Jacob;
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 ikꞌaol u Jacob u Xhuꞌl, vitzumel u Maꞌleꞌ. As aꞌ u Maꞌleꞌ vitxutx u Jesús uvaꞌ Cristo.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 As kaalaval jolol unqꞌa tiaal u Abraham uveꞌ xeꞌtik tzan stiꞌ. As aꞌ ulkat tiꞌ u David. Kaalavat jolte uveꞌ xeꞌtik tzan tiꞌ u David. As aꞌ ulkat tul uvaꞌ sitxeypik bꞌen unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu Babilonia. Kaalavat jolte tul siqꞌaavik veꞌt tzan unqꞌa tiaal Israel tu vitenameꞌ. As aꞌ ulkat tul uvaꞌ stitzꞌebꞌ u Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Ech u titzꞌebꞌ u Jesucristo ileꞌ. Tul kꞌujlik veꞌt tzii tiꞌ u Maꞌleꞌ tukꞌ u Xhuꞌleꞌ tiꞌ uvaꞌ la teqꞌo tibꞌ chaꞌma as tul yeꞌxnik teqꞌot tibꞌ chaꞌma, as jeꞌ veꞌt ventasioon tiꞌ u Maꞌleꞌ, vitxutx u Jesúseꞌ, taꞌn u Tiixhla Espíritueꞌ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 As jikik chit itxumbꞌal u Xhuꞌleꞌ, vitzumel u Maꞌleꞌ, vatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ nikat isaꞌ u Xhuꞌleꞌ teesal iqꞌii u Maꞌleꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ. Tal veꞌt jeꞌ u Xhuꞌleꞌ ste uvaꞌ tu kuxh isuuchil la taqꞌ veꞌt kan u Xhuꞌleꞌ u Maꞌleꞌ.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Tul uvaꞌ nikat ibꞌan veꞌt jeꞌ u Xhuꞌleꞌ tiviꞌ, as ul tal veꞌt umaꞌl u ángel ste tivatzikꞌ. As ech tal u ángel ileꞌ: «Axh Xhuꞌl, tiaal David, yeꞌ kuxh xoꞌv axh tiꞌ eeqꞌot eebꞌ tukꞌ u Maꞌleꞌ, tan aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ kat ul aqꞌon kan ventasioon stiꞌ.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 As la til veꞌt ixoj umaꞌl u neꞌ. As tul la itzꞌebꞌi, as Jesús ibꞌii u neꞌeꞌ la ebꞌaneꞌ, tan aꞌeꞌ la qꞌalpun vitenameꞌ vatz vipaaveꞌ,» tiꞌk u ángel tal te u Xhuꞌleꞌ.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 As ech kat ibꞌan veꞌteꞌ echeꞌ uvaꞌ tal kan u Kubꞌaal Tiixheꞌ taꞌn u qꞌajsan tetz viyoleꞌ tul uvaꞌ ech tal Aak ileꞌ:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 La jeꞌ ventasioon tiꞌ umaꞌl u qꞌopo ixoj.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Tul ul taama u Xhuꞌleꞌ taꞌn vivatzikꞌeꞌ, as inima veꞌt u Xhuꞌleꞌ kam uvaꞌ tal u ángel ste. As kꞌuxh teqꞌo veꞌt tibꞌ u Xhuꞌleꞌ tukꞌ u Maꞌleꞌ,
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 as yeꞌl u Xhuꞌleꞌ nikat ivat kꞌatz u Maꞌleꞌ. Pet itzꞌebꞌnal veꞌt u neꞌeꞌ. As tul itzꞌebꞌ u neꞌeꞌ, as Jesús ibꞌii u neꞌeꞌ uvaꞌ toksa veꞌt u Xhuꞌleꞌ.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.