Mateus 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC
1 U Jesucristo uvaꞌ tiaal David, as tiaal u Abrahameꞌ Aak unpajte. As ech vibꞌii unqꞌa qꞌesla ibꞌaal Aak ileꞌ:
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 As ikꞌaol Abraham u Isaac; ikꞌaol u Isaac u Jacob; ikꞌaol u Jacob u Judá tukꞌ unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ;
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 ikꞌaol u Judá u Fares tukꞌ u Zara. As Tamar ibꞌii vitxutxeꞌ. As ikꞌaol u Fares u Esrom ikꞌaol u Esrom u Aram;
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 ikꞌaol u Aram u Aminadab; ikꞌaol u Aminadab u Naasón; ikꞌaol u Naasón u Salmón;
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 ikꞌaol u Salmón u Booz. As itxutx u Booz u Rahab. Ikꞌaol u Booz u Obed. As itxutx u Obed u Rut. Ikꞌaol u Obed u Isaí;
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 ikꞌaol u Isaí u David uvaꞌ ok ijlenaalil. Ikꞌaol u David u Salomón. As itxutx u Salomón u ixoj uvaꞌ tixqelik u Urías.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Ikꞌaol u Salomón u Roboam; ikꞌaol u Roboam u Abías; ikꞌaol u Abías u Asa;
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 ikꞌaol u Asa u Josafat; ikꞌaol u Josafat u Joram; ikꞌaol u Joram u Uzías;
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 ikꞌaol u Uzías u Jotam; ikꞌaol u Jotam u Acaz; ikꞌaol u Acaz u Ezequías;
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 ikꞌaol u Ezequías u Manasés; ikꞌaol u Manasés u Amón; ikꞌaol u Amón u Josías.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 As ech unbꞌiit teqꞌol bꞌen unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu u Babilonia, as ikꞌaol veꞌt u Josías u Jeconías tukꞌ unqꞌa titzꞌineꞌ.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Tul maꞌtik ibꞌen veꞌt unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu u Babilonia, as ikꞌaol veꞌt u Jeconías u Salatiel. As ikꞌaol u Salatiel u Zorobabel;
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 ikꞌaol u Zorobabel u Abiud; ikꞌaol u Abiud u Eliaquim; ikꞌaol u Eliaquim u Azor;
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 ikꞌaol u Azor u Sadoc; ikꞌaol u Sadoc u Aquim; ikꞌaol u Aquim u Eliud;
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 ikꞌaol u Eliud u Eleazar; ikꞌaol u Eleazar u Matán; ikꞌaol u Matán u Jacob;
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 ikꞌaol u Jacob u Xhuꞌl, vitzumel u Maꞌleꞌ. As aꞌ u Maꞌleꞌ vitxutx u Jesús uvaꞌ Cristo.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 As kaalaval jolol unqꞌa tiaal u Abraham uveꞌ xeꞌtik tzan stiꞌ. As aꞌ ulkat tiꞌ u David. Kaalavat jolte uveꞌ xeꞌtik tzan tiꞌ u David. As aꞌ ulkat tul uvaꞌ sitxeypik bꞌen unqꞌa tiaal Israel preexhuil tu Babilonia. Kaalavat jolte tul siqꞌaavik veꞌt tzan unqꞌa tiaal Israel tu vitenameꞌ. As aꞌ ulkat tul uvaꞌ stitzꞌebꞌ u Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Ech u titzꞌebꞌ u Jesucristo ileꞌ. Tul kꞌujlik veꞌt tzii tiꞌ u Maꞌleꞌ tukꞌ u Xhuꞌleꞌ tiꞌ uvaꞌ la teqꞌo tibꞌ chaꞌma as tul yeꞌxnik teqꞌot tibꞌ chaꞌma, as jeꞌ veꞌt ventasioon tiꞌ u Maꞌleꞌ, vitxutx u Jesúseꞌ, taꞌn u Tiixhla Espíritueꞌ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 As jikik chit itxumbꞌal u Xhuꞌleꞌ, vitzumel u Maꞌleꞌ, vatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ nikat isaꞌ u Xhuꞌleꞌ teesal iqꞌii u Maꞌleꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ. Tal veꞌt jeꞌ u Xhuꞌleꞌ ste uvaꞌ tu kuxh isuuchil la taqꞌ veꞌt kan u Xhuꞌleꞌ u Maꞌleꞌ.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Tul uvaꞌ nikat ibꞌan veꞌt jeꞌ u Xhuꞌleꞌ tiviꞌ, as ul tal veꞌt umaꞌl u ángel ste tivatzikꞌ. As ech tal u ángel ileꞌ: «Axh Xhuꞌl, tiaal David, yeꞌ kuxh xoꞌv axh tiꞌ eeqꞌot eebꞌ tukꞌ u Maꞌleꞌ, tan aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ kat ul aqꞌon kan ventasioon stiꞌ.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 As la til veꞌt ixoj umaꞌl u neꞌ. As tul la itzꞌebꞌi, as Jesús ibꞌii u neꞌeꞌ la ebꞌaneꞌ, tan aꞌeꞌ la qꞌalpun vitenameꞌ vatz vipaaveꞌ,» tiꞌk u ángel tal te u Xhuꞌleꞌ.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 As ech kat ibꞌan veꞌteꞌ echeꞌ uvaꞌ tal kan u Kubꞌaal Tiixheꞌ taꞌn u qꞌajsan tetz viyoleꞌ tul uvaꞌ ech tal Aak ileꞌ:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 La jeꞌ ventasioon tiꞌ umaꞌl u qꞌopo ixoj.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Tul ul taama u Xhuꞌleꞌ taꞌn vivatzikꞌeꞌ, as inima veꞌt u Xhuꞌleꞌ kam uvaꞌ tal u ángel ste. As kꞌuxh teqꞌo veꞌt tibꞌ u Xhuꞌleꞌ tukꞌ u Maꞌleꞌ,
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 as yeꞌl u Xhuꞌleꞌ nikat ivat kꞌatz u Maꞌleꞌ. Pet itzꞌebꞌnal veꞌt u neꞌeꞌ. As tul itzꞌebꞌ u neꞌeꞌ, as Jesús ibꞌii u neꞌeꞌ uvaꞌ toksa veꞌt u Xhuꞌleꞌ.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.