Mateus 18

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As an kuxh tu u ooraeꞌ, as jetzꞌen veꞌt ok unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ skꞌatz. As ech tal chajnaj ileꞌ te Aak: —¿Pap, abꞌiste oꞌ nim qalcheꞌ tiꞌ u kumooleꞌ la ibꞌaneꞌ tul la ilej u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ok veꞌt u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ?— tiꞌk chajnaj.
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 As imolo veꞌt tzan u Jesús umaꞌl u tal xaak. As itxakbꞌaꞌ veꞌt Aak naj xoꞌl chajnaj.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Jik chit tuk val sete, tan asoj yeꞌ la ebꞌan vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ itxumbꞌal unqꞌa talaj intxaꞌeꞌ, as yeꞌl etokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ uvaꞌ ni til Aak isuuchil,
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 tan abꞌil uvaꞌ nisaꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ la ibꞌaneꞌ xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal u tal xaakeꞌ.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 As abꞌil uvaꞌ tukꞌ vunbꞌiieꞌ la ibꞌankat umaj bꞌaꞌnil te umaj talaj intxaꞌ echeꞌ u tal xaak ilaꞌ, as sveeꞌ la ibꞌankat.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Pet abꞌil la kaꞌkabꞌinsan taama umaj u niman vetzeꞌ uvaꞌ yeꞌ yakꞌinoj vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ vunyoleꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la kꞌalpik veꞌt ok umaj u nimla kaꞌ tiqul u uxhchileꞌ. As la sutil veꞌt bꞌen xeꞌ u mar.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 As ech ni valkateꞌ sete, tan techal chiteꞌ la ul unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As txumlebꞌal ivatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la kaꞌkabꞌin taama taꞌn unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ipalebꞌe. ¡As oyebꞌ chit ivatz u uxhchileꞌ uvaꞌ la kaꞌkabꞌinsan taama umaj u niman vetzeꞌ!
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 As la val sete, tan asoj la paavin ex taꞌn veqꞌabꞌeꞌ moj taꞌn vetojeꞌ, as eyaꞌsataj epaavineꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat etzokꞌlu veꞌt el veqꞌabꞌeꞌ tukꞌ vetojeꞌ, tan aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ech exeꞌ echeꞌ umaj kuchꞌ as moj echeꞌ umaj koꞌx tul la ok ex tu vetiichajileꞌ uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, as tiꞌ uvaꞌ kꞌuxh at veqꞌabꞌeꞌ tukꞌ vetojeꞌ skaabꞌil tul aꞌ la bꞌenkat ex tu u choobꞌal paaveꞌ uveꞌ ni toypukat u xamaleꞌ uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Asoj la paavin ex taꞌn u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, as eyaꞌsataj epaavineꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat eteesal veꞌt el u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, tan aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh u bꞌaqꞌ evatzeꞌ tul la ok ex tu uveꞌ atkat u tiichajileꞌ tetz vetaanxelaleꞌ, as tiꞌ uvaꞌ kꞌuxh at kaꞌvaꞌl u bꞌaqꞌ evatzeꞌ as tul aꞌ la bꞌenkat ex tu u choobꞌal paaveꞌ uveꞌ atkat u xamaleꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌebꞌal.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 As etixvak unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa talaj intxaꞌeꞌ, tan jik chit la val sete, tan unqꞌa ángel uvaꞌ tetz unqꞌa uxhchileꞌ as atoꞌk vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ tu almikaꞌ.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 As in uvaꞌ in VIKꞌAOL U NAJEꞌ, as kat ul in tiꞌ unlochat unqꞌa tenameꞌ uveꞌ tzꞌejxinajle.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 As ech nunbꞌaneꞌ echeꞌ umaꞌl u naj uvaꞌ at oꞌkꞌalal (100) ikaneeroꞌ. As tul kat itzꞌej kan naj umaj txoo, ¿as ma yeꞌ la taqꞌ kan naj bꞌelelaval toꞌkꞌal (99) unqꞌa ikaneeroꞌeꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌxhkam la bꞌanon as la bꞌen ichuk naj vikaneeroꞌeꞌ xoꞌl koobꞌal?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 As ni val sete, asoj la ilej veꞌt naj txoo, as mamaꞌla chiibꞌichil la ibꞌan veꞌt naj tiꞌ txoo tiꞌ bꞌelelaval u toꞌkꞌaleꞌ uveꞌ yeꞌ kat tzꞌejxi.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 As echat chit nibꞌan u Kubꞌaaleꞌ uveꞌ at tu almikaꞌ, tan yeꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la tzꞌejxik kan umaj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa talaj intxaꞌeꞌ.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Asoj la paavin umaj u eetzꞌin aatzikeꞌ savatz, as la aal isuuchil ste tul uvaꞌ axh kuxh stukꞌ sajunal. Asoj la tabꞌi vayoleꞌ, as bꞌaꞌn veꞌt aatineꞌ tukꞌ u eetzꞌin aatzikeꞌ.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Pet asoj yeꞌ la tabꞌi vayoleꞌ, as eeqꞌo umaj moj kaꞌvaꞌtoj u qitzꞌin qatzikeꞌ seeꞌ tiꞌ etalat isuuchil vipaaveꞌ ste.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Pet asoj yeꞌ la tabꞌi viyol unqꞌa qitzꞌin qatikeꞌ uvaꞌ la eeqꞌo seeꞌ, as la bꞌen aal veꞌteꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni niman Tiixh. Asoj echat kuxh la ibꞌaneꞌ, as eela kuxh veꞌteꞌ tukꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ni niman Tiixh as moj echeꞌ umaj u molol puaj tetz u Roma.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Tan jik chit tuk val sete, tan kam uveꞌ la etal ibꞌancheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ as aꞌeꞌ la bꞌanax tu almikaꞌ. As kam uvaꞌ la etaleꞌ uvaꞌ yeꞌ la bꞌanchu vatz u txꞌavaꞌeꞌ as aꞌeꞌ yeꞌ la bꞌanchu tu almikaꞌ.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 As tuk val sete unpajte, tan asoj at kaꞌvoꞌj ex uvaꞌ la ikꞌul tibꞌ veyoleꞌ tzitzaꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ umaj kam uvaꞌ la ejaj te vunBꞌaaleꞌ uveꞌ tu almikaꞌ, as la chit ibꞌan Aakeꞌ kam uvaꞌ la ejajeꞌ,
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 tan katil uvaꞌ atkat kaꞌvoꞌj moj oxvoꞌj uxhchil tiꞌ imolat tibꞌ tiꞌ vunbꞌiieꞌ, as at ineꞌ sxoꞌl,— tiꞌk u Jesús.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 As jetzꞌen veꞌt ok u Luꞌeꞌ kꞌatz u Jesús. As ech tal veꞌt naj ileꞌ: —¿Pap, jatpajul la unsotzsa ipaav umaj vitzꞌin vatzik uvaꞌ la bꞌanon umaj vaꞌlexh sve? ¿Ma la unsotzsa ipaav asoj vujpajul la ibꞌan umaj vaꞌlexh sve?— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Yeꞌle, jit kuxh vujpajul la asotzsa ipaav u eetzꞌin aatzikeꞌ, pet vujpajul laval imutxꞌ la asotzsa ipaav u eetzꞌin aatzikeꞌ,— tiꞌk u Jesús.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 As ech tal u Jesús ileꞌ: —Ech la ibꞌan u tijleꞌm u Tiixheꞌ echeꞌ kat ibꞌan umaꞌl u ijlenaal uvaꞌ kat tal veꞌt tixmal vitxꞌoj unqꞌa ikꞌameꞌ.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 As tul kat tixma veꞌt u ijlenaaleꞌ vitxꞌoj unqꞌa ikꞌameꞌ, as bꞌex eqꞌoloj tzan umaꞌl u naj uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit vitxꞌojeꞌ xeꞌ u ijlenaaleꞌ, tan laval mil vitxꞌojeꞌ atik veꞌteꞌ.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 As yeꞌlik chit ipuaj naj atike tiꞌ ichooat vitxꞌojeꞌ. As tal veꞌt u ijlenaaleꞌ uvaꞌ la kꞌayil veꞌt naj, tukꞌ u tixqeleꞌ, tukꞌ unqꞌa initxaꞌeꞌ, as tukꞌ unqꞌa tetz najeꞌ skajayil tiꞌ ichoop veꞌt u txꞌojeꞌ xeꞌ u ijlenaaleꞌ.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 As kuꞌ veꞌt u kꞌameꞌ qaaloj vatz u ijlenaaleꞌ tiꞌ ijajat kuybꞌal. As ech tal veꞌt naj ileꞌ: «Sotzsa unpaaveꞌ, pap. Txꞌebꞌ unbꞌiitoj in. As la chit unchoo vuntxꞌojeꞌ skajayil,» tiꞌk naj.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 As itxum veꞌt u ijlenaaleꞌ ivatz naj. As kat isotzsa veꞌt u ijlenaaleꞌ ipaav naj tiꞌ vitxꞌojeꞌ skajayil. As kat chajpul veꞌt naj taꞌn u ijlenaaleꞌ.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 As tul kuxh el chꞌuꞌl u kꞌameꞌ vatz u ijlenaaleꞌ, as ikꞌul naj umaꞌt vimool uvaꞌ atik unbꞌiil vitxꞌojeꞌ xeꞌ naj. As oꞌkꞌalal (100) qꞌii aqꞌon itxꞌoj u najeꞌ. Oora chit itxey veꞌt naj vas imooleꞌ. As ipochꞌ veꞌt naj iqul. As: «¡Oora choo vatxꞌojeꞌ cheel!» tiꞌk naj tal te vimooleꞌ.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 As kuꞌ veꞌt vimool najeꞌ qaaloj vatz tiꞌ ijajat kuybꞌal te naj. «Sotzsa unpaaveꞌ. Txꞌebꞌ unbꞌiitoj in. As tuk chit unchoo vuntxꞌojeꞌ skajayil,» tiꞌk vimool najeꞌ.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 As echeꞌ nikat koj tabꞌi naj viyol vimooleꞌ. Pet taqꞌ veꞌt bꞌen naj vimooleꞌ tu u kaarsa. As techanal la ichoo vitxꞌojeꞌ kajayil uveꞌ nik tal naj.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Tul til veꞌt unjoltu unqꞌa kꞌameꞌ, as chꞌoꞌn veꞌt te chajnaj. As bꞌex tal veꞌt chajnaj te u ijlenaaleꞌ kam uveꞌ kat tulbꞌe naj vimooleꞌ.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 As tul tabꞌi veꞌt u ijlenaaleꞌ, as imolo veꞌt tzan u ijlenaaleꞌ u najeꞌ. As ech tal veꞌt u ijlenaal ileꞌ te naj: «¡Axh chit txꞌiꞌla aamaeꞌ vil! Tan kꞌuxh nim chit vatxꞌojeꞌ siinxeꞌ, as kat unsotzsa veꞌt apaav tiꞌ vatxꞌojeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat ajaj kuybꞌal sve.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 ¡As kat koj atxum ivatz u najeꞌ uveꞌ atik itxꞌoj saxeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌan see!» tiꞌk u ijlenaaleꞌ.
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 As ul veꞌt iviꞌ u ijlenaaleꞌ. As taqꞌ veꞌt ok u ijlenaaleꞌ naj te unqꞌa qꞌosonaleꞌ tiꞌ iqꞌospu naj, techal la ichoo naj vitxꞌojeꞌ skajayil.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Echat la ibꞌan u Tiixheꞌ sete uvaꞌ echen tu almikaꞌ, asoj jit ayaꞌl ekꞌuꞌl la esotzsa ipaav unqꞌa etitzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la ibꞌan sete,— tiꞌk u Jesús.
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.