Mateus 14
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 As tu unqꞌa qꞌiieꞌ, as tabꞌi veꞌt u Herodes itzibꞌlal u Jesús, tan naj kꞌujlik kan sbꞌooqꞌolil tiꞌ tilat isuuchil kajvaꞌl unqꞌa tenameꞌ taꞌn u ijlenaaleꞌ tu u Roma.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 As ech tal veꞌt u Herodes ileꞌ te unqꞌa lochol tetzeꞌ: —Aꞌ u Xhuneꞌ uvaꞌ nik aqꞌon kuꞌ unqꞌa uxhchileꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ uvaꞌ kat ulyu taama unpajte. Estiꞌeꞌ ni tolebꞌ tiꞌ ibꞌanat unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ,— tiꞌk u Herodes.
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 As tal u Herodes u yoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ maꞌtik talat naj itxeypu u Xhuneꞌ, as maꞌtik talat naj ikꞌalat veꞌt taꞌn kateena, as maꞌtik talat naj toksal tu u kaarsa tiꞌ inimal viyol u Herodías, uvaꞌ tixqelik u Piꞌleꞌ uvaꞌ titzꞌin u Herodes,
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 tan tiꞌ uvaꞌ ech nik tal u Xhun ileꞌ te u Herodes: —Paaveꞌ kat abꞌana tiꞌ uvaꞌ kat eeqꞌo eebꞌ tukꞌ u ixojeꞌ,— tiꞌk u Xhuneꞌ tal te u Herodes.
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Estiꞌeꞌ nikat isaꞌ veꞌt u Herodes iyatzꞌat u Xhuneꞌ. Pet nikat ixoꞌv naj vatz unqꞌa tenameꞌ, tan qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ u Xhuneꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 As tul kat tzꞌaj iyaabꞌ u Herodes, as kat ibꞌan veꞌt naj umaꞌl u nimla qꞌii. As ok veꞌt u tal u Herodías bꞌixoj vatz u Herodes as tukꞌ vatz unqꞌa ilonaaleꞌ. As tul achaꞌvik chit ibꞌix veꞌt ixoj uveꞌ til u Herodes.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 As taltziꞌ veꞌt u Herodes te u ixoj tukꞌ viBꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ la taqꞌ naj kam uvaꞌ la ijaj ixoj te naj.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 As aꞌ u Herodías alon te u taleꞌ tiꞌ uvaꞌ kam la ijaj ixoj te u Herodes. As ech bꞌex tal veꞌt ixoj ileꞌ: —Nunsaꞌ viviꞌ u Xhuneꞌ uvaꞌ nikat aqꞌon kuꞌ unqꞌa uxhchileꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ. As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la aaqꞌ tzan sve tu umaj u pulaato,— tiꞌk ixoj.
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 As txumun veꞌt u Herodes taꞌn viyol u ixojeꞌ. Tan tiꞌ uvaꞌ maꞌtik taltziꞌt naj te u ixojeꞌ tukꞌ tiila yol vatz unqꞌa ilonaaleꞌ, as taqꞌ chit veꞌt naj kam uvaꞌ ijaj ixoj.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 As tal veꞌt u Herodes uvaꞌ la bꞌen tzokꞌpoj el viviꞌ u Xhuneꞌ tu u kaarsa.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 As eqꞌol veꞌt tzan viviꞌ u Xhuneꞌ tu umaꞌl u pulaato. As ul aqꞌaxoj te u ixojeꞌ. As bꞌex taqꞌ veꞌt ok ixoj te vitxutxeꞌ.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 As ul veꞌt kaꞌl unqꞌa ichusulibꞌ u Xhuneꞌ tiꞌ imujlu vichiꞌoleꞌ. As tul maꞌt imujat chajnaj, as bꞌex tal veꞌt chajnaj te u Jesús.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 As tul tabꞌi veꞌt u Jesús uvaꞌ yatzꞌpu veꞌt u Xhuneꞌ, as el veꞌt chꞌuꞌl Aak tzitziꞌ. As ok veꞌt Aak tu umaꞌl u barco tiꞌ iqꞌaxit Aak u mar tiꞌ toon tu umaꞌt u atinbꞌal uvaꞌ yeꞌlikkat tenam. Tul tabꞌi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ maꞌt ibꞌen veꞌt Aak tu u barco, as el veꞌt chꞌuꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tulaj unqꞌa talaj tenameꞌ. As xaoꞌm ibꞌen veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ toon kꞌatz Aak jalit u mar.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 As tul oon veꞌt u Jesús jalit u mar, as til veꞌt Aak uvaꞌ mamaꞌla tenam molik veꞌt tibꞌ tiꞌ ikꞌulpu Aak. As itxum veꞌt Aak ivatz unqꞌa tenameꞌ. As ibꞌaꞌnxisa veꞌt Aak unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ uveꞌ atik xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 As tul kuꞌ veꞌt qꞌii, as jetzꞌen veꞌt ok unqꞌa ichusulibꞌ u Jesús skꞌatz. As ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ te Aak: —Kat kuꞌy veꞌt qꞌii. As tul yeꞌl kabꞌal at tzitzaꞌ. Pet al te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la bꞌen iloqꞌ ipaan tulaj unqꞌa talaj tenameꞌ,— tiꞌk chajnaj.
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Yeꞌl unqꞌa tenameꞌ la bꞌeni. Pet ex la aqꞌon ipaan,— tiꞌk u Jesús.
16 Mas Jesus respondeu:
17 —As yeꞌl paan eqꞌomal sqaꞌn tiꞌ itzujbꞌel unqꞌa tenameꞌ skajayil. Pet oꞌvaꞌl kuxh paan ati tukꞌ kaꞌvaꞌt txay,— tiꞌk chajnaj.
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 —Etaqꞌtaj tzan sve,— tiꞌk u Jesús.
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 As tal veꞌt Aak uvaꞌ la xonebꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u chaqꞌaalaeꞌ. As itxey veꞌt Aak oꞌvaꞌl unqꞌa paaneꞌ tukꞌ kaꞌvaꞌt unqꞌa txayeꞌ. As kaꞌyik veꞌt jeꞌ Aak tu almikaꞌ. As taqꞌ veꞌt Aak taꞌntiixh te u Tiixheꞌ stiꞌ. As ijatx veꞌt Aak unqꞌa paaneꞌ. As taqꞌ veꞌt Aak te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ tiꞌ uvaꞌ la ijatx veꞌt chajnaj xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 As tul maꞌtik itxꞌaꞌn unqꞌa tenameꞌ sbꞌaꞌn skajayil, as imol veꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ unqꞌa yaꞌl paaneꞌ. As nootel kabꞌlavat xuꞌk staꞌn.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 As kamal oꞌvaꞌl mil unqꞌa najeꞌ uveꞌ txꞌaꞌon u paaneꞌ. As jit achpu unqꞌa ixojeꞌ tukꞌ unqꞌa talaj intxaꞌeꞌ.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 As tul uvaꞌ nik iqꞌiila kan u Jesús unqꞌa tenameꞌ, as tal veꞌt Aak te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ uvaꞌ la ok veꞌt chajnaj tu u barco as la bꞌax veꞌt chajnaj vatz Aak tiꞌ iqꞌaxit u mar.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Tul maꞌtik iqꞌiilat kan u Jesús unqꞌa tenameꞌ, as jeꞌ veꞌt Aak viꞌ umaꞌl u tal vitz tiꞌ inachat Tiixh. Tul tzꞌotin veꞌteꞌ, as aꞌik kuxh u Jesús atik tzitziꞌ sijunal.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Echen veꞌt u barco pokꞌoꞌchbꞌal u mar, tan nik ijojpi u mam kajiqꞌeꞌ u barco, tan aalik itzaa u kajiqꞌeꞌ vatz u barco.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Tul uvaꞌ txantik kuxh isajbꞌeꞌ, as xaoꞌm tok u Jesús viꞌ u mar. As bꞌex ilej veꞌt Aak chajnaj.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Tul til unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ uvaꞌ nikat ixaan veꞌt Aak viꞌ u mar, as xoꞌv veꞌt chajnaj. As ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —¡Umaꞌl u xoꞌval tuleꞌ!— tiꞌk chajnaj, tul sikꞌin veꞌt chajnaj taꞌn xoꞌvichil.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 As yolon veꞌt u Jesús te chajnaj. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Yeꞌ kuxh xoꞌv ex. Pet etiibꞌisataj etaama, tan ineꞌ,— tiꞌk Aak.
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Ech tal u Luꞌ ileꞌ: —Pap, asoj axh u veeꞌ, as al sve uvaꞌ la bꞌen in sakꞌatz viꞌ u aꞌeꞌ,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 —Elen chꞌuꞌl bꞌa,— tiꞌk Aak tal te u Luꞌeꞌ. Oora chit el veꞌt chꞌuꞌl u Luꞌeꞌ tu u barco. As xaan veꞌt naj viꞌ u aꞌeꞌ tiꞌ toon kꞌatz u Jesús.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 As tul til veꞌt naj ipilqꞌut tibꞌ u aꞌeꞌ taꞌn u mam kajiqꞌeꞌ, as xoꞌv veꞌt naj. As jilchel ibꞌen naj xeꞌ u aꞌeꞌ taꞌn xoꞌvichil. As sikꞌin veꞌt naj: —¡Pap, loch in!— tiꞌk naj te u Jesús.
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 As oora chit taqꞌ veꞌt bꞌen u Jesús iqꞌabꞌ tiꞌ itxeyat naj. As teqꞌo veꞌt jeꞌ tzan Aak naj xeꞌ u aꞌeꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —¡Yeꞌxh jankꞌal kꞌujlebꞌal akꞌuꞌl ati! ¿Kam uvaꞌ kat kuxh kaꞌkabꞌin akꞌuꞌl sviꞌ?— tiꞌk Aak.
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Tul jeꞌ veꞌt u Jesús tu u barco tukꞌ u Luꞌeꞌ, as yak kuxh yaꞌ veꞌt u kajiqꞌeꞌ.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 As unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ uveꞌ atik tu u barco, as toksa veꞌt chajnaj iqꞌii u Jesús. Ech tal chajnaj ileꞌ: —¡An chiteꞌ vil, Pap, tan axh chiteꞌ vil viKꞌaol u Tiixheꞌ!— tiꞌk chajnaj.
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 As tul maꞌtik iqꞌaxit u Jesús u mar tukꞌ unqꞌa ichusulibꞌeꞌ, as oon veꞌt Aak tu u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ Genesaret.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 As tul texhla veꞌt unqꞌa tenameꞌ u Jesús, as pax veꞌt itzibꞌlal Aak tulaj unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ najlich u Genesaret. As teqꞌo veꞌt tzan unqꞌa tenameꞌ unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ vatz Aak.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 As ijaj veꞌt unqꞌa tenameꞌ kuybꞌal te Aak uvaꞌ aal kuxh koj u toksaꞌm Aakeꞌ la ikan unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ uveꞌ nik taleꞌ, tan abꞌil uveꞌ nik kanon u toksaꞌm Aakeꞌ, as yak chit nik tel u chꞌoꞌmeꞌ stiꞌ.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.