Mateus 10

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As imolo veꞌt u Jesús kabꞌlaval unqꞌa ichusulibꞌeꞌ. As taqꞌ veꞌt Aak tijleꞌm chajnaj tiꞌ teesal unqꞌa subꞌuleꞌ as tiꞌ ibꞌaꞌnxisal unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ, kꞌuxh kam kuxh chꞌoꞌmil nik bꞌanon.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Aꞌ vibꞌii kabꞌlaval unqꞌa apóstol u viꞌlaꞌ: U Simón uvaꞌ Luꞌ; tukꞌ u Lixh, u titzꞌin u Simón; u Jacobo, vikꞌaol u Zebedeo; u Xhun, u titzꞌin u Jacobo;
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 u Piꞌl; u Bartolomé; u Maxh; u Mateo uvaꞌ nik molon puaj tetz u Roma; umaꞌt u Jacobo, vikꞌaol u Alfeo; u Tadeo;
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 umaꞌt u Simón uvaꞌ echenik xoꞌl unqꞌa tenam uvaꞌ nik alon itilul el unqꞌa ibꞌooqꞌol unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ atik kan taꞌn u ijlenaaleꞌ tu u Roma; tukꞌ u Judas uvaꞌ Iscariote uvaꞌ kat kꞌayin u Jesús.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 As ichaj veꞌt bꞌen u Jesús kabꞌlaval unqꞌa apóstol. As ech tal Aak ileꞌ te chajnaj: —Tul la bꞌen ex, as yeꞌ la ok ex xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jit tiaal Israel. As mitaꞌn xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tu u Samaria la okkat ex.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Pet aꞌ la okkat ex bꞌaxa xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ tiaal Israel, tan ech tatin unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ unjoloj unqꞌa kaneeroꞌ uveꞌ tzꞌejxinajle.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 As bꞌen epasataj u yoleꞌ, as ech la bꞌen etal ileꞌ ste: Tan il u Tiixh ileꞌ tul veꞌt tukꞌ u tijleꞌmeꞌ tiꞌ vitenameꞌ, chaj ex la etaleꞌ.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 As bꞌen ebꞌaꞌnxisataj unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atoꞌk chꞌaꞌk chin stiꞌ. As etulsataj taama unqꞌa kamnajeꞌ. As eteesataj el unqꞌa subꞌuleꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. Asoj la ebꞌan umaj bꞌaꞌnil, as ejajak ijaꞌmil, tan oyamal kuxheꞌ vetijleꞌmeꞌ.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 As eteqꞌok epuaj tetz bꞌey.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 As mitaꞌn umaꞌtoj kam la eteqꞌo. Eteqꞌok umaꞌtoj exaꞌp; eteqꞌok chꞌexpubꞌ etiꞌ. As eteqꞌok esam; as eteqꞌok etechbꞌubꞌal, tan umaꞌl u aqꞌonvil as tetz chiteꞌ uvaꞌ la aqꞌpu veꞌt u techbꞌubꞌaleꞌ.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 As tul la oon ex tu umaj tenam moj tu umaj tal tenam, as la echuk umaj uxhchil uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal. As la ejaj evatbꞌal ste. As tzitziꞌ la atinkat ex lanal el chꞌuꞌl ex tu u tenameꞌ.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Tul la ok ex tu u kabꞌaleꞌ, as la etiixhi unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ at tu u kabꞌaleꞌ.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Asoj bꞌaꞌn itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌan sete, as bꞌaꞌn tatin svatzaj la ibꞌaneꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. Asoj yeꞌle, as yeꞌ bꞌaꞌn tatin u uxhchileꞌ svatzaj. Pet ech koj ex tan bꞌaꞌn chit etatineꞌ sevatzaj la ibꞌaneꞌ.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ la kꞌulun ex as yeꞌ la isaꞌ tabꞌit veyoleꞌ, as la el chꞌuꞌl ex tu u kabꞌaleꞌ moj tu u tenameꞌ katil uvaꞌ yeꞌ la kꞌulpukat ex. As la echitu veꞌt el u pojoeꞌ tiꞌ vetojeꞌ texhlal tetz uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn vitxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 As jik chit tuk val sete, tan la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ u tenameꞌ. As xoꞌvebꞌal chit u kꞌaxkꞌoeꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ kat ibꞌan tu u Sodoma tukꞌ u Gomorra.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 As tuk unchaj bꞌen ex. As ech ebꞌeneꞌ echeꞌ ibꞌen unjoloj kaneeroꞌ xoꞌl unqꞌa xoꞌeꞌ. Pet atoj enachbꞌal echeꞌ nibꞌan unqꞌa txꞌiꞌlatxooeꞌ. As sula aama ex la ibꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa paroomaxheꞌ.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 As atoj enachbꞌal vatz unqꞌa uxhchileꞌ, tan la eqꞌol ok ex vatz unqꞌa bꞌanol tetz isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As la qꞌospu veꞌt ex tulaj unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 As tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ, as la eqꞌol veꞌt ok ex vatz unqꞌa ijlenaaleꞌ as vatz unqꞌa bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ. As la etal veꞌt vunyoleꞌ te unqꞌa ijlenaaleꞌ as te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 As tul la txeypik bꞌen ex vatz unqꞌa ijlenaaleꞌ, as xaaniꞌk kuxh etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etaleꞌ, tan la aqꞌax veꞌt eyol kam uvaꞌ la etal veꞌteꞌ.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 As jit veꞌt exeꞌ la yolon ex. Pet aꞌ u Tiixhla Espíritu la aqꞌon veyoleꞌ kam uvaꞌ la etaleꞌ.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 As la ixoch veꞌt tibꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ tiꞌ iyatzꞌat tibꞌ. As echat la ibꞌan unqꞌa bꞌaalaeꞌ te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As la ul veꞌt iviꞌ unqꞌa meꞌal kꞌaoleꞌ tiꞌ vibꞌaaleꞌ. As la tal veꞌt iyatzꞌpu vibꞌaaleꞌ.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 As la ixval veꞌt ex taꞌn unqꞌa tenameꞌ tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ. As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la iyaꞌsa inimat in, kꞌuxh kam kuxh kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe, as at itiichajil sunkꞌatz la ibꞌaneꞌ.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Asoj la tilul ex tu umaj tenam, as la ooj ex tiꞌ etoon tu umaꞌt u tenam, tan tuk val sete uvaꞌ yeꞌxnaj olebꞌ ex tiꞌ isolil vitenam unqꞌa tiaal Israeleꞌ skajayil tul la bꞌen uloj VIKꞌAOL U NAJEꞌ.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 As tuk chit ixvaloj ex, tan yeꞌl umaj u chusulibꞌeꞌ uvaꞌ at pal tiꞌ u chusul tetzeꞌ. As yeꞌl umaj kꞌam at pal tiꞌ vibꞌaal u aqꞌoneꞌ.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 As kat ibꞌanleꞌ uvaꞌ la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uveꞌ nunpalebꞌe. As tul in vechusuleꞌ. As echat chit la ibꞌan u kꞌameꞌ echeꞌ nibꞌan u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As ech u vatineꞌ sexoꞌl echeꞌ umaj bꞌaala xoꞌl unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. Asoj kat alpi uvaꞌ: «Axh Beelzebú uvaꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa subꞌuleꞌ,» chꞌelel u bꞌaalaeꞌ, ¿as aꞌ kol chit yeꞌ la alax qꞌa tiꞌ unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ?
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Pet xoꞌviꞌk ex te unqꞌa tenameꞌ, tan jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz, as techal la ootzili. As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ mujel, as techal la ootzili.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni val sete cheel, as techal la bꞌen etal isuuchil te unqꞌa uxhchileꞌ. As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ nu kuyol skujunal setukꞌ as bꞌenoj etaltaj viꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 As xoꞌviꞌk ex te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la yatzꞌon vechiꞌoleꞌ, tan echeꞌ la koj olebꞌ tiꞌ iyatzꞌat vetaanxelaleꞌ. Pet exoꞌvataj u Tiixheꞌ, tan la taqꞌ bꞌen Aak vechiꞌoleꞌ tukꞌ vetaanxelaleꞌ tu u choobꞌal paaveꞌ.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌxh jatvaꞌl nibꞌenkat kaꞌvoꞌj talaj tzꞌikin tul nikꞌayileꞌ. As echeꞌ la kuxh koj chajpik tzan txoo tu txꞌavaꞌ, asoj jit u Kubꞌaal Tiixheꞌ la alon.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Echat kuxh ex unpajte, tan junun unqꞌa xiꞌl eviꞌeꞌ, as acheleꞌ skajayil taꞌn Aak.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ xoꞌviꞌk chit ex, tan nim etalcheꞌ vatz u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa talaj tzꞌikineꞌ.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la xoꞌvi tiꞌ talat tibꞌ uvaꞌ nimamal in staꞌn vatz unqꞌa tenameꞌ, as echat la unbꞌan stiꞌ vatz vunBꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Pet abꞌil uvaꞌ la teesa tibꞌ sunkꞌatz vatz unqꞌa tenameꞌ, as echat la unbꞌan stiꞌ vatz vunBꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 As kamal netitzꞌa uvaꞌ kat ul in tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn tatin unqꞌa uxhchileꞌ svatzaj vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as tul yeꞌle tan aal tuk okoj veꞌt ixoꞌl. As techal la iyatzꞌ veꞌt tibꞌ svatzaj.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 As tul kat ul in, as at unqꞌa najeꞌ kat iyaa tibꞌ tukꞌ vibꞌaaleꞌ. As at unqꞌa ixojeꞌ kat iyaa tibꞌ tukꞌ vitxutxeꞌ as unqꞌa alibꞌaeꞌ tukꞌ u talibꞌeꞌ.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Tan yeꞌle uvaꞌ kat koj chit la ulkat unqꞌa chꞌoꞌnchil aamaeꞌ. Pet an kuxh unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ la oksan u chꞌoꞌnchil aamaileꞌ.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ abꞌil uveꞌ aꞌ kuxh vitxutxeꞌ moj vibꞌaaleꞌ la ixoꞌni as yeꞌ la ixoꞌni in, as jit tetzeꞌ uvaꞌ la ok sunkꞌatz. As abꞌil uveꞌ aꞌ kuxh la ixoꞌni u meꞌal ikꞌaoleꞌ as yeꞌ la ixoꞌni in, as jit tetzeꞌ uvaꞌ la ok sunkꞌatz.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la kuyun unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ ixekebꞌ sviꞌ, as yeꞌ la uch tok veꞌt chusulibꞌil sunkꞌatz.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 As abꞌil uveꞌ aꞌ kuxh vitiichajileꞌ ni titzꞌa veꞌt vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌl itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ la toksa taama tiꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ tan tiꞌ uvaꞌ nimamal in staꞌn, as at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 As abꞌil uveꞌ la kꞌulun ex as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ in nikꞌul in. As abꞌil uveꞌ ni kꞌulun in as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ aꞌ vunBꞌaaleꞌ nikꞌuleꞌ.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 As abꞌil uveꞌ la kꞌulun umaj u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ, as eela kuxh vitxꞌajaꞌmeꞌ tukꞌ vitxꞌajaꞌm u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As abꞌil uvaꞌ la kꞌulun umaj u jikla aama as eela kuxh vitxꞌajaꞌmeꞌ tukꞌ vitxꞌajaꞌm u jikla aamaeꞌ.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 As abꞌil la aqꞌon umaj u picheel cheꞌvla aꞌ te umaj vunchusulibꞌeꞌ tiꞌ kuxh uvaꞌ unchusulibꞌ, as jik chit tuk val sete uvaꞌ at itxꞌajaꞌm xeꞌ u Tiixheꞌ,— tiꞌk u Jesús.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.