Mateus 10

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 As imolo veꞌt u Jesús kabꞌlaval unqꞌa ichusulibꞌeꞌ. As taqꞌ veꞌt Aak tijleꞌm chajnaj tiꞌ teesal unqꞌa subꞌuleꞌ as tiꞌ ibꞌaꞌnxisal unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ, kꞌuxh kam kuxh chꞌoꞌmil nik bꞌanon.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem e para curarem toda enfermidade e todo mal.
2 Aꞌ vibꞌii kabꞌlaval unqꞌa apóstol u viꞌlaꞌ: U Simón uvaꞌ Luꞌ; tukꞌ u Lixh, u titzꞌin u Simón; u Jacobo, vikꞌaol u Zebedeo; u Xhun, u titzꞌin u Jacobo;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 u Piꞌl; u Bartolomé; u Maxh; u Mateo uvaꞌ nik molon puaj tetz u Roma; umaꞌt u Jacobo, vikꞌaol u Alfeo; u Tadeo;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 umaꞌt u Simón uvaꞌ echenik xoꞌl unqꞌa tenam uvaꞌ nik alon itilul el unqꞌa ibꞌooqꞌol unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ atik kan taꞌn u ijlenaaleꞌ tu u Roma; tukꞌ u Judas uvaꞌ Iscariote uvaꞌ kat kꞌayin u Jesús.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 As ichaj veꞌt bꞌen u Jesús kabꞌlaval unqꞌa apóstol. As ech tal Aak ileꞌ te chajnaj: —Tul la bꞌen ex, as yeꞌ la ok ex xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jit tiaal Israel. As mitaꞌn xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tu u Samaria la okkat ex.
5 Jesus enviou estes doze e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho das gentes, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Pet aꞌ la okkat ex bꞌaxa xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ tiaal Israel, tan ech tatin unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ unjoloj unqꞌa kaneeroꞌ uveꞌ tzꞌejxinajle.
6 mas ide, antes, às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 As bꞌen epasataj u yoleꞌ, as ech la bꞌen etal ileꞌ ste: Tan il u Tiixh ileꞌ tul veꞌt tukꞌ u tijleꞌmeꞌ tiꞌ vitenameꞌ, chaj ex la etaleꞌ.
7 e, indo, pregai, dizendo: É chegado o Reino dos céus.
8 As bꞌen ebꞌaꞌnxisataj unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atoꞌk chꞌaꞌk chin stiꞌ. As etulsataj taama unqꞌa kamnajeꞌ. As eteesataj el unqꞌa subꞌuleꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. Asoj la ebꞌan umaj bꞌaꞌnil, as ejajak ijaꞌmil, tan oyamal kuxheꞌ vetijleꞌmeꞌ.
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 As eteqꞌok epuaj tetz bꞌey.
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos;
10 As mitaꞌn umaꞌtoj kam la eteqꞌo. Eteqꞌok umaꞌtoj exaꞌp; eteqꞌok chꞌexpubꞌ etiꞌ. As eteqꞌok esam; as eteqꞌok etechbꞌubꞌal, tan umaꞌl u aqꞌonvil as tetz chiteꞌ uvaꞌ la aqꞌpu veꞌt u techbꞌubꞌaleꞌ.
10 nem alforjes para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão, porque digno é o operário do seu alimento.
11 As tul la oon ex tu umaj tenam moj tu umaj tal tenam, as la echuk umaj uxhchil uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal. As la ejaj evatbꞌal ste. As tzitziꞌ la atinkat ex lanal el chꞌuꞌl ex tu u tenameꞌ.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Tul la ok ex tu u kabꞌaleꞌ, as la etiixhi unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ at tu u kabꞌaleꞌ.
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 Asoj bꞌaꞌn itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌan sete, as bꞌaꞌn tatin svatzaj la ibꞌaneꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. Asoj yeꞌle, as yeꞌ bꞌaꞌn tatin u uxhchileꞌ svatzaj. Pet ech koj ex tan bꞌaꞌn chit etatineꞌ sevatzaj la ibꞌaneꞌ.
13 e, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ la kꞌulun ex as yeꞌ la isaꞌ tabꞌit veyoleꞌ, as la el chꞌuꞌl ex tu u kabꞌaleꞌ moj tu u tenameꞌ katil uvaꞌ yeꞌ la kꞌulpukat ex. As la echitu veꞌt el u pojoeꞌ tiꞌ vetojeꞌ texhlal tetz uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn vitxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ.
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 As jik chit tuk val sete, tan la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ u tenameꞌ. As xoꞌvebꞌal chit u kꞌaxkꞌoeꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ kat ibꞌan tu u Sodoma tukꞌ u Gomorra.
15 Em verdade vos digo que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 As tuk unchaj bꞌen ex. As ech ebꞌeneꞌ echeꞌ ibꞌen unjoloj kaneeroꞌ xoꞌl unqꞌa xoꞌeꞌ. Pet atoj enachbꞌal echeꞌ nibꞌan unqꞌa txꞌiꞌlatxooeꞌ. As sula aama ex la ibꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa paroomaxheꞌ.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 As atoj enachbꞌal vatz unqꞌa uxhchileꞌ, tan la eqꞌol ok ex vatz unqꞌa bꞌanol tetz isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As la qꞌospu veꞌt ex tulaj unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh.
17 Acautelai-vos, porém, dos homens, porque eles vos entregarão aos sinédrios e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 As tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ, as la eqꞌol veꞌt ok ex vatz unqꞌa ijlenaaleꞌ as vatz unqꞌa bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ. As la etal veꞌt vunyoleꞌ te unqꞌa ijlenaaleꞌ as te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel.
18 e sereis até conduzidos à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, para
19 As tul la txeypik bꞌen ex vatz unqꞌa ijlenaaleꞌ, as xaaniꞌk kuxh etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etaleꞌ, tan la aqꞌax veꞌt eyol kam uvaꞌ la etal veꞌteꞌ.
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como ou o que haveis de falar, porque, naquela
20 As jit veꞌt exeꞌ la yolon ex. Pet aꞌ u Tiixhla Espíritu la aqꞌon veyoleꞌ kam uvaꞌ la etaleꞌ.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 As la ixoch veꞌt tibꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ tiꞌ iyatzꞌat tibꞌ. As echat la ibꞌan unqꞌa bꞌaalaeꞌ te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As la ul veꞌt iviꞌ unqꞌa meꞌal kꞌaoleꞌ tiꞌ vibꞌaaleꞌ. As la tal veꞌt iyatzꞌpu vibꞌaaleꞌ.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 As la ixval veꞌt ex taꞌn unqꞌa tenameꞌ tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ. As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la iyaꞌsa inimat in, kꞌuxh kam kuxh kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe, as at itiichajil sunkꞌatz la ibꞌaneꞌ.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
23 Asoj la tilul ex tu umaj tenam, as la ooj ex tiꞌ etoon tu umaꞌt u tenam, tan tuk val sete uvaꞌ yeꞌxnaj olebꞌ ex tiꞌ isolil vitenam unqꞌa tiaal Israeleꞌ skajayil tul la bꞌen uloj VIKꞌAOL U NAJEꞌ.
23 Quando, pois, vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de sem que venha o Filho do Homem.
24 As tuk chit ixvaloj ex, tan yeꞌl umaj u chusulibꞌeꞌ uvaꞌ at pal tiꞌ u chusul tetzeꞌ. As yeꞌl umaj kꞌam at pal tiꞌ vibꞌaal u aqꞌoneꞌ.
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem é o servo mais do que o seu senhor.
25 As kat ibꞌanleꞌ uvaꞌ la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uveꞌ nunpalebꞌe. As tul in vechusuleꞌ. As echat chit la ibꞌan u kꞌameꞌ echeꞌ nibꞌan u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As ech u vatineꞌ sexoꞌl echeꞌ umaj bꞌaala xoꞌl unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. Asoj kat alpi uvaꞌ: «Axh Beelzebú uvaꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa subꞌuleꞌ,» chꞌelel u bꞌaalaeꞌ, ¿as aꞌ kol chit yeꞌ la alax qꞌa tiꞌ unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo ser como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 Pet xoꞌviꞌk ex te unqꞌa tenameꞌ, tan jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz, as techal la ootzili. As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ mujel, as techal la ootzili.
26 Portanto, não os temais, porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni val sete cheel, as techal la bꞌen etal isuuchil te unqꞌa uxhchileꞌ. As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ nu kuyol skujunal setukꞌ as bꞌenoj etaltaj viꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
27 O que vos digo em trevas, dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido, pregai-
28 As xoꞌviꞌk ex te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la yatzꞌon vechiꞌoleꞌ, tan echeꞌ la koj olebꞌ tiꞌ iyatzꞌat vetaanxelaleꞌ. Pet exoꞌvataj u Tiixheꞌ, tan la taqꞌ bꞌen Aak vechiꞌoleꞌ tukꞌ vetaanxelaleꞌ tu u choobꞌal paaveꞌ.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌxh jatvaꞌl nibꞌenkat kaꞌvoꞌj talaj tzꞌikin tul nikꞌayileꞌ. As echeꞌ la kuxh koj chajpik tzan txoo tu txꞌavaꞌ, asoj jit u Kubꞌaal Tiixheꞌ la alon.
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? E nenhum deles cairá em terra sem
30 Echat kuxh ex unpajte, tan junun unqꞌa xiꞌl eviꞌeꞌ, as acheleꞌ skajayil taꞌn Aak.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ xoꞌviꞌk chit ex, tan nim etalcheꞌ vatz u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa talaj tzꞌikineꞌ.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la xoꞌvi tiꞌ talat tibꞌ uvaꞌ nimamal in staꞌn vatz unqꞌa tenameꞌ, as echat la unbꞌan stiꞌ vatz vunBꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que
33 Pet abꞌil uvaꞌ la teesa tibꞌ sunkꞌatz vatz unqꞌa tenameꞌ, as echat la unbꞌan stiꞌ vatz vunBꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que
34 As kamal netitzꞌa uvaꞌ kat ul in tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn tatin unqꞌa uxhchileꞌ svatzaj vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as tul yeꞌle tan aal tuk okoj veꞌt ixoꞌl. As techal la iyatzꞌ veꞌt tibꞌ svatzaj.
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 As tul kat ul in, as at unqꞌa najeꞌ kat iyaa tibꞌ tukꞌ vibꞌaaleꞌ. As at unqꞌa ixojeꞌ kat iyaa tibꞌ tukꞌ vitxutxeꞌ as unqꞌa alibꞌaeꞌ tukꞌ u talibꞌeꞌ.
35 porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Tan yeꞌle uvaꞌ kat koj chit la ulkat unqꞌa chꞌoꞌnchil aamaeꞌ. Pet an kuxh unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ la oksan u chꞌoꞌnchil aamaileꞌ.
36 E, assim, os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ abꞌil uveꞌ aꞌ kuxh vitxutxeꞌ moj vibꞌaaleꞌ la ixoꞌni as yeꞌ la ixoꞌni in, as jit tetzeꞌ uvaꞌ la ok sunkꞌatz. As abꞌil uveꞌ aꞌ kuxh la ixoꞌni u meꞌal ikꞌaoleꞌ as yeꞌ la ixoꞌni in, as jit tetzeꞌ uvaꞌ la ok sunkꞌatz.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la kuyun unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ ixekebꞌ sviꞌ, as yeꞌ la uch tok veꞌt chusulibꞌil sunkꞌatz.
38 E quem não toma a sua cruz e não segue após mim não é digno de mim.
39 As abꞌil uveꞌ aꞌ kuxh vitiichajileꞌ ni titzꞌa veꞌt vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌl itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ la toksa taama tiꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ tan tiꞌ uvaꞌ nimamal in staꞌn, as at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 As abꞌil uveꞌ la kꞌulun ex as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ in nikꞌul in. As abꞌil uveꞌ ni kꞌulun in as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ aꞌ vunBꞌaaleꞌ nikꞌuleꞌ.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 As abꞌil uveꞌ la kꞌulun umaj u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ, as eela kuxh vitxꞌajaꞌmeꞌ tukꞌ vitxꞌajaꞌm u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As abꞌil uvaꞌ la kꞌulun umaj u jikla aama as eela kuxh vitxꞌajaꞌmeꞌ tukꞌ vitxꞌajaꞌm u jikla aamaeꞌ.
41 Quem recebe
42 As abꞌil la aqꞌon umaj u picheel cheꞌvla aꞌ te umaj vunchusulibꞌeꞌ tiꞌ kuxh uvaꞌ unchusulibꞌ, as jik chit tuk val sete uvaꞌ at itxꞌajaꞌm xeꞌ u Tiixheꞌ,— tiꞌk u Jesús.
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.