Marcos 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Tul pal veꞌt kaꞌl unqꞌa qꞌii, as ok veꞌt u Jesús tu u Capernaúm unpajte. As tabꞌi veꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ atik Aak tu kabꞌal.
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 As oora kuxh imol veꞌt tibꞌ u tenameꞌ. As yeꞌ nik tuch veꞌt tok unqꞌa uxhchileꞌ tu u tziꞌ kabꞌaleꞌ. As nik tal veꞌt u Jesús viyol u Tiixheꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 As ul veꞌt kajvaꞌl unqꞌa naj uvaꞌ chelemalik umaꞌl u aachꞌoꞌm viꞌ umaꞌl u chꞌachiꞌm tzeꞌ staꞌn, tan tzeꞌunik tibꞌ vichiꞌol u aachꞌoꞌmeꞌ.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 As tul yeꞌ nik tuch tok chajnaj vatz u Jesús taꞌn unqꞌa mamaꞌla tenameꞌ, as teesa veꞌt chajnaj unbꞌiil iviꞌ u kabꞌaleꞌ uveꞌ atikkat Aak. As taqꞌ veꞌt kuꞌ chajnaj u aachꞌoꞌmeꞌ tukꞌ u chꞌachiꞌm tzeꞌeꞌ vatz Aak.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Tul til u Jesús uvaꞌ kꞌujlik chit ikꞌuꞌl chajnaj tiꞌ Aak, as ech tal veꞌt Aak ileꞌ te u aachꞌoꞌmeꞌ: —Unkꞌaol, kat sotzyeꞌ vapaaveꞌ,— tiꞌk Aak.
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 As tul xonlik ok kaꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as ech titzꞌa veꞌt chajnaj ileꞌ tu u taanxelaleꞌ:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 «¿Kam yolileꞌ uveꞌ ni tal u najeꞌ? Tan aꞌ u Tiixheꞌ ni teesa naj iqꞌii. As yeꞌxhebꞌil la sotzsan u paaveꞌ. Pet taꞌneꞌ u Tiixheꞌ la sotzsan u paaveꞌ,» tiꞌk chajnaj nik tal jeꞌ ste.
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 As atik skꞌuꞌl u Jesús uvaꞌ kam nik tal taama chajnaj. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —¿Kam qꞌi uveꞌ nu kuxh etitzꞌa uvaꞌ ni veesa iqꞌii u Tiixheꞌ, uvaꞌ netaleꞌ?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 ¿As abꞌiste qꞌi uvaꞌ yeꞌ la olebꞌ in tiꞌ ibꞌancheꞌ uvaꞌ netitzꞌa? ¿Ma tiꞌ uvaꞌ: «Kat sotzyeꞌ vapaaveꞌ,» chaj in te u aachꞌoꞌmeꞌ? ¿Pet moj: «Txakpen. As eqꞌo vachꞌachiꞌm tzeꞌeꞌ. As kuxh veꞌteꞌ,» chaj in la valeꞌ?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Pet aqꞌal uvaꞌ la etootzi u tijleꞌm VIKꞌAOL U NAJEꞌ as kat uli tiꞌ ul isotzsat ipaav unqꞌa aapaaveꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as sevatz tuk valkat te u aachꞌoꞌmeꞌ,— tiꞌk Aak.
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te u aachꞌoꞌmeꞌ: —Txakpen. As eqꞌo vasokeꞌ. As kuxh veꞌt takabꞌal,— tiꞌk Aak.
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 As yak kuxh txakpu veꞌt u najeꞌ. Teqꞌo veꞌt naj u chꞌachiꞌm tzeꞌeꞌ. As el veꞌt chꞌuꞌl naj xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ. As toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ iqꞌii u Tiixheꞌ. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡Yeꞌ atixoj qil ibꞌanax umaj bꞌaꞌnil echeꞌ uveꞌ kat uchya!— tiꞌk unqꞌa tenameꞌ.
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 As bꞌen veꞌt u Jesús tziꞌ u mar unpajte. As ul veꞌt unqꞌa tenameꞌ kꞌatz Aak. As chusun veꞌt Aak xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Tul pal veꞌt Aak tziꞌ u mar, as til veꞌt Aak u Leví, vikꞌaol u Alfeo, uvaꞌ xonlike tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ nimolpukat puaj tetz Roma. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te naj: —Siꞌu. Xekebꞌen sviꞌ,— tiꞌk Aak. As txakpu veꞌt naj. As xekebꞌ veꞌt naj tiꞌ u Jesús.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 As teqꞌo veꞌt u Leví u Jesús tikabꞌal. Nimal unqꞌa molol puajeꞌ tetz Roma tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aapaav ni tal unqꞌa fariseo, as xonebꞌ veꞌt ok chajnaj kꞌatz u Jesús tukꞌ unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ, tan nimal chit uxhchil xekelik tiꞌ Aak.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 As kaꞌl unqꞌa fariseo tukꞌ kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as tul til chajnaj uvaꞌ nik itxꞌaꞌn u Jesús kꞌatz unqꞌa molol puajeꞌ tukꞌ unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ, as ech tal chajnaj ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ: —¿Kam bꞌan taꞌneꞌ qꞌi uveꞌ nu kuxh itxꞌaꞌn vechusuleꞌ tukꞌ unqꞌa molol puajeꞌ tukꞌ unqꞌa aapaaveꞌ?— tiꞌk chajnaj.
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Tul tabꞌi u Jesús, as ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Abꞌil uveꞌ yeꞌl chꞌoꞌm stiꞌ, as yeꞌle u aatzꞌakeꞌ la txakon stiꞌ. Pet aꞌ unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ uveꞌ nitxakon u aatzꞌakeꞌ stiꞌ. As jit unqꞌa uxhchileꞌ tul unmolo uvaꞌ ni tal jeꞌ ste uvaꞌ yeꞌl ipaav ati. Pet unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichꞌoꞌn ste uvaꞌ kat paavini, as aꞌeꞌ tul unmolo,— tiꞌk u Jesús.
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 As nik ikuy unqꞌa ichusulibꞌ u Xhuneꞌ ivaꞌy tiꞌ inachat Tiixh. As echat nik ibꞌan unqꞌa ichusulibꞌ unqꞌa fariseo. As tul til kaꞌl unqꞌa uxhchil, as ichꞌoti veꞌt te u Jesús. As ech tal ileꞌ: —Nikuy unqꞌa ichusulibꞌ u Xhuneꞌ ivaꞌy tiꞌ inachat Tiixh. As echat nibꞌan vichusulibꞌ unqꞌa fariseo. ¿As kam qꞌi uvaꞌ yeꞌxhkam nibꞌan unqꞌa achusulibꞌeꞌ?— tiꞌk unqꞌa uxhchileꞌ.
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —¿La kol uch qꞌa uvaꞌ la ikuy unqꞌa ilonaaleꞌ ivaꞌy tu umaj nimla qꞌii tiꞌ teqꞌo tibꞌ umaj meꞌal ikꞌaol umaj uxhchil? As tul il u tzumela ileꞌ at xoꞌl. As yeꞌl ivaꞌy chajnajeꞌ la ikuyeꞌ.
19 Jesus respondeu:
20 As lanal ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la ul eesal el u tzumelaeꞌ sxoꞌl, as aꞌn la ikuy veꞌt unqꞌa ilonaaleꞌ ivaꞌy.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 As yeꞌxhebꞌil la kꞌooan umaj qꞌaꞌl oksaꞌm taꞌn umaj u akꞌ kꞌoo, tan la iqꞌix u akꞌ kꞌooeꞌ u qꞌaꞌl oksaꞌmeꞌ. As aal chit la qꞌixmu veꞌt u qꞌaꞌl oksaꞌmeꞌ.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 As mitaꞌn la uch taqꞌax kuꞌ u akꞌ vino tu umaj qꞌaꞌl tzꞌuꞌm uvaꞌ ech tiloneꞌ xhaalo, tan la iqꞌix u akꞌ vino u qꞌaꞌl tzꞌuꞌmeꞌ, tul la qꞌuꞌili. As la peqꞌxu veꞌt u vino. As la tzꞌejxu veꞌt u tzꞌuꞌmeꞌ tukꞌ u vino. Pet tu umaj akꞌ tzꞌuꞌm la kuꞌkat u akꞌ vino,— tiꞌk u Jesús.
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Tu umaꞌl u xeem qꞌii as bꞌex paloj u Jesús tukꞌ unqꞌa ichusulibꞌeꞌ xoꞌl unqꞌa trigo uveꞌ avamalike. As xeꞌt tux veꞌt chajnaj kaꞌl ivatz unqꞌa trigo.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 As ech tal veꞌt kaꞌl unqꞌa fariseo ileꞌ te u Jesús: —¿Kam bꞌan taꞌn uveꞌ nibꞌan unqꞌa achusulibꞌeꞌ? As tul aꞌeꞌ uveꞌ yeꞌ la uch ibꞌanchu tu u xeem qꞌiieꞌ,— tiꞌk chajnaj.
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —¿Ma yeꞌxhkam bꞌa sikꞌlemal setaꞌn tiꞌ uvaꞌ kam kat ibꞌan u David, tul uvaꞌ nik ivaꞌy veꞌt tukꞌ unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ xekelik stiꞌ?
25 Jesus respondeu:
26 As kat ok veꞌt u David vatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh tul uvaꞌ atik ok u Abiatar sibꞌooqꞌol oksan iyol tenam vatz Tiixh. As kat itxꞌaꞌ veꞌt u David u paaneꞌ uvaꞌ maꞌtik teesal el tzan viꞌ u meexhaeꞌ tu u nachbꞌal Tiixheꞌ. As kat taqꞌ veꞌt u David te unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ xekelik stiꞌ. As tul aꞌ kuxh unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ la echbꞌun unqꞌa paaneꞌ,— tiꞌk Aak.
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 As ech tal u Jesús ileꞌ unpajte: —As tiꞌ u najeꞌ la txakonkat u xeem qꞌiieꞌ tul sikꞌujbꞌaꞌt kan u Tiixheꞌ. Pet jit u xeem qꞌiieꞌ la txakonsan u najeꞌ.
27 E Jesus terminou:
28 As tul ineꞌ uvaꞌ in VIKꞌAOL U NAJEꞌ, as ineꞌ viBꞌaal u xeem qꞌiieꞌ,— tiꞌk Aak.
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.