Marcos 13
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 El veꞌt chꞌuꞌl u Jesús vatz iqꞌanal u tostiixheꞌ tukꞌ unqꞌa ichusulibꞌeꞌ. As ech tal veꞌt umaꞌl vichusulibꞌ Aak ileꞌ ste: —¡Chusul, achaꞌv chit tilon unqꞌa sivaneꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla kabꞌaleꞌ uvaꞌ seteꞌrumal tiꞌ u tostiixheꞌ staꞌn!— tiꞌk naj.
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —¿Ma achaꞌv chit unqꞌa bꞌaꞌnla kabꞌaleꞌ uveꞌ neeleꞌ? As tuk val see uvaꞌ yeꞌl umaj sivan la kaa viꞌ umaꞌt sivan, tan kajayil chiteꞌ la eꞌpi,— tiꞌk u Jesús.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 As bꞌen veꞌt u Jesús tukꞌ unqꞌa ichusulibꞌeꞌ viꞌ u vitzeꞌ uvaꞌ Olivos, uvaꞌ nikaꞌya tibꞌ tukꞌ u tostiixheꞌ. As xonebꞌ veꞌt Aak sijunal. As ul ichꞌoti veꞌt u Luꞌeꞌ, tukꞌ u Jacob, tukꞌ u Xhuneꞌ, as tukꞌ u Lixheꞌ umaꞌl u yol te Aak.
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 As ech tal chajnaj ileꞌ: —Pap, al sqe uvaꞌ jatu la ibꞌan u veeꞌ naaleꞌ. ¿As kam texhlal tetz tul bꞌiit itzojpisal unqꞌa veeꞌ skajayil?— tiꞌk chajnaj.
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Atoj chit enachbꞌal vatz unqꞌa chulin yoleꞌ aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la maxtibꞌel ex,
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 tan nimal unqꞌa chulin yoleꞌ la ul tukꞌ vunbꞌiieꞌ. As la ul taleꞌ uvaꞌ: «Ineꞌ u Cristo,» chaj la taleꞌ. As nimal unqꞌa uxhchileꞌ la isotzsa ikꞌuꞌl.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 As xoꞌviꞌk kuxh ex tul la etabꞌi yol tiꞌ uvaꞌ kat xeꞌtiy veꞌt chꞌaꞌo tu umaꞌl u tenam as moj tiꞌ uvaꞌ tuk xeꞌtoj chꞌaꞌo tu umaꞌt tenam, tan echnal chit la ibꞌaneꞌ. As jit oora la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ itzojpisal veꞌteꞌ uvaꞌ alel kan tiꞌ isotz u vatz txꞌavaꞌeꞌ.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Tan lanal ibꞌan unqꞌa nimla tenameꞌ chꞌaꞌo svatzaj. As lanal ibꞌan unqꞌa ijlenaaleꞌ chꞌaꞌo svatzaj unpajte. As katil kuxh la ibꞌankat kabꞌlaano. As mamaꞌla vaꞌy la ibꞌaneꞌ. As la veqꞌelkabꞌan unqꞌa tenameꞌ. As ixeꞌtebꞌal kuxh unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ txumlebꞌal chit la ibꞌaneꞌ.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 As la chit etil etibꞌ, tan la oksal ok ex vatz unqꞌa bꞌanol tetz isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As la qꞌospu veꞌt ex tulaj unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ as la eqꞌol ex vatz unqꞌa ijlenaaleꞌ as vatz unqꞌa bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ. As tzitziꞌ la bꞌen etalkat isuuchil u yoleꞌ sviꞌ.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 As tul uvaꞌ yeꞌxnaj ilejat u qꞌiieꞌ tiꞌ isotz u vatz txꞌavaꞌeꞌ, tan techal la alpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 As tul uvaꞌ la txeypik bꞌen ex vatz unqꞌa ijlenaaleꞌ, as exaansak kuxh etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etaleꞌ, tan la aqꞌpu veꞌt eyol uvaꞌ kam la etaleꞌ, tan jit veꞌt etetz u yoleꞌ uveꞌ la etaleꞌ. Pet aꞌ veꞌt u yoleꞌ la etaleꞌ uveꞌ la aqꞌpu sete taꞌn u Tiixhla Espíritu.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 As la ixoch veꞌt tibꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ tiꞌ iyatzꞌat tibꞌ. As echat la ibꞌan unqꞌa bꞌaalaeꞌ te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As la ul veꞌt iviꞌ unqꞌa meꞌal kꞌaoleꞌ tiꞌ unqꞌa ibꞌaaleꞌ. As la tal veꞌt iyatzꞌpeꞌ.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 As nimal unqꞌa tenameꞌ la ixvan ex tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ la iyaꞌsa inimat in, kꞌuxh kam kuxh kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe, as aꞌeꞌ uvaꞌ at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 As tul la etil tuch veꞌt u mam txumlebꞌaleꞌ uvaꞌ txojonbꞌal chittuꞌ uvaꞌ la bꞌanchi tu u bꞌaꞌnla atinbꞌaleꞌ, as la pal ex stuul, jankꞌal ex uvaꞌ la sikꞌlen u yoleꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ kat tal kan u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ Daniel. As tul la etil ixeꞌt u mam txumlebꞌaleꞌ, as jankꞌal ex uvaꞌ at ex tzitzaꞌ tu u Judea, as la ooj veꞌt ex tulaj unqꞌa koobꞌaleꞌ.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 As jankꞌal ex uvaꞌ at jeꞌ ex viꞌ vekabꞌaleꞌ, as yeꞌ la kuꞌ veꞌt chꞌuꞌl ex tiꞌ bꞌen eteqꞌot el tzan unqꞌa etetzeꞌ uveꞌ at tu vekabꞌaleꞌ.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 As ex uvaꞌ at bꞌen ex tu vitz, as yeꞌ la qꞌaavik tzan ex tiꞌ ul eteqꞌot kaꞌt etoksaꞌm.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 As oyebꞌ chit evatz, ex ixoj uvaꞌ at eyaabꞌil tiꞌ etilat umaj etalaj intxaꞌ tukꞌ ex uvaꞌ nitel ichꞌuꞌun veneꞌeꞌ tul la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ setiꞌ tu u qꞌiieꞌ.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 As enachtaj chit Tiixh aqꞌal uvaꞌ jit tu qꞌalaeꞌ uvaꞌ la ooj ex vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ,
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 tan mamaꞌla chit kꞌaxkꞌo la uli. As yeꞌ atixoj chit ibꞌan u kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ u veeꞌ tul sichee u vatz txꞌavaꞌeꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As echeꞌ latel koj ibꞌan unpajte.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 As yeꞌ koj la ichꞌoobꞌisa u Tiixheꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ, as yeꞌxhebꞌileꞌ la itxꞌol tel vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ nitxum Aak ivatz unqꞌa tenameꞌ uveꞌ txaael veꞌt taꞌn Aak, as estiꞌeꞌ tuk ichꞌoobꞌisa Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Tan asoj abꞌil la alon sete uvaꞌ: «Il u Cristo ileꞌ at tzitzaꞌ» as moj «Ileꞌ at tziꞌleꞌ,» chaj chꞌelel ex, as enimaki,
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 tan at uxhchil la ul alon sete uvaꞌ: «Ineꞌ in U Cristo» as moj «Ineꞌ in U qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ,» chaj la tal sete. As la ikꞌuch unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la teqꞌo taama unqꞌa tenameꞌ staꞌn tiꞌ imaxtibꞌel unqꞌa tenameꞌ. As la koj uchi, as anteꞌ unqꞌa itenam u Tiixheꞌ uveꞌ txaael veꞌt taꞌn Aak la maxtibꞌeli.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Pet atoj enachbꞌal, tan ileꞌ kat val isuuchil sete bꞌaxa tul yeꞌxnaj ibꞌana.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 As tul maꞌt ipal u mam kꞌaxkꞌoeꞌ tu unqꞌa qꞌiieꞌ, as la tokin veꞌt u qꞌiieꞌ. As yeꞌl veꞌt u ichꞌeꞌ la txijun veꞌteꞌ.
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 As la chajpik veꞌt tzan unqꞌa txꞌumileꞌ vatz u almikaꞌeꞌ. As la yikul veꞌt unqꞌa veeꞌ at vatz u almikaꞌeꞌ.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 As la til veꞌt unqꞌa tenameꞌ u tulebꞌaleꞌ VIKꞌAOL U NAJEꞌ tu u suutzꞌeꞌ. As la ul in tukꞌ vunyakꞌileꞌ as la litzꞌloꞌlan u vulebꞌaleꞌ.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 As la unchaj veꞌt tzan unqꞌa ángel tiꞌ ul imolat unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ txaael svaꞌn vatz u txꞌavaꞌeꞌ skajayil.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Eteesataj etexhlabꞌal tiꞌ u higuera, tan tul uvaꞌ vaꞌl ichaꞌxal unqꞌa iqꞌabꞌ tzeꞌeꞌ, as ni tel chꞌuꞌl unqꞌa ixaj tzeꞌeꞌ. As ootzimal veꞌt setaꞌn uvaꞌ saqꞌi tuk eloj veꞌteꞌ.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Echat chit tuk ibꞌan u vulebꞌaleꞌ, tan tul uvaꞌ la etil unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u vulebꞌaleꞌ uveꞌ ni val sete, as la pal veꞌt ex stuul uvaꞌ najli veꞌt u vulebꞌaleꞌ.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 As jik chit tuk val sete, tan yeꞌxnaj sotz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel vatz u txꞌavaꞌeꞌ tul la ibꞌan unqꞌa veeꞌ skajayil uveꞌ ni val sete,
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 tan la pal u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech koj vunyoleꞌ, tan aꞌ chiteꞌ yeꞌ la pali.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 As yeꞌxhebꞌil ootzin tetz uvaꞌ kam qꞌiil as kam oora la ibꞌaneꞌ. As mitaꞌn unqꞌa ángel uveꞌ at tu almikaꞌ as mitaꞌn VIKꞌAOL U NAJEꞌ. Pet aꞌ kuxh u Kubꞌaaleꞌ ootzin tetz.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ etiltaj jeꞌ chit etibꞌ. As atoj chit enachbꞌal. As enachtaj chit Tiixh, tan yeꞌ etootza uvaꞌ jatu la ibꞌan uveꞌ ni val sete.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 As ech la ibꞌan u yoleꞌ uvaꞌ ni val sete echeꞌ umaj u naj uvaꞌ la bꞌen tu umaꞌt tenam, tan la taqꞌ kan u najeꞌ vikabꞌaleꞌ. As la ikꞌujbꞌaꞌ kan naj vikꞌameꞌ tiꞌ ixeep u kabꞌaleꞌ. As la taqꞌ kan u najeꞌ taqꞌon unqꞌa kꞌameꞌ sijununila. As ech la tal kan naj ileꞌ te u xeen tetz u tziꞌ kabꞌaleꞌ: «La achabꞌa ixeep u tziꞌ kabꞌaleꞌ,» chaj naj te vikꞌameꞌ.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Estiꞌeꞌ ni val sete, atoj chit enachbꞌal, tan ech etatineꞌ echeꞌ u xeen tziꞌ kabꞌaleꞌ, uvaꞌ yeꞌ tootzaj uvaꞌ jatu la ul u bꞌaal kabꞌaleꞌ. ¿As ma sotzsaj, pet moj pokꞌoꞌch aqꞌbꞌal, moj txanti isajbꞌeꞌ, pet moj tul la oqꞌ u peleꞌxheꞌ, as moj maꞌt isajbꞌeꞌ tul la ul vibꞌaal u kabꞌaleꞌ?
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 As atoj chit enachbꞌal, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl ex vatik ex tul uvaꞌ la ul in unpajte, in uvaꞌ ech vatineꞌ echeꞌ vibꞌaal u kabꞌaleꞌ.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 As kam uveꞌ ni val sete, as anteꞌ unqꞌa uxhchileꞌ ni val ste tiꞌ uvaꞌ atoj chit inachbꞌal,— tiꞌk u Jesús.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.