Lucas 21

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As isaji veꞌt bꞌen u Jesús unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ tul uvaꞌ nikat pal taqꞌ kuꞌ chajnaj u puajeꞌ tu u kaaxhaeꞌ uvaꞌ nimolpukat u puajeꞌ tetz u tostiixheꞌ.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 As til Aak ipal umaꞌl u txakay ixoj uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ. As pal taqꞌ veꞌt kuꞌ ixoj kaꞌvaꞌl vas ipuaj tu u kaaxhaeꞌ.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Jik chit tuk val sete tan u txakay ixojeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ as nimal chiteꞌ u oyeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ kuꞌ tiꞌ unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ,
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 tan aꞌ kuxh unbꞌiil u puajeꞌ ni taqꞌ kuꞌ unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ uvaꞌ niyaꞌlan kan xeꞌ chajnaj. Pet ech koj u ixojeꞌ, tan kꞌuxh meebꞌaꞌ chit ixoj, as kat taqꞌ kuꞌ ixoj jankꞌal uveꞌ nitxakon stiꞌ jun qꞌii,— tiꞌk u Jesús.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 As nikat iyol kaꞌl unqꞌa ichusulibꞌ u Jesús tiꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ chꞌiꞌumal chit tiloneꞌ taꞌn unqꞌa bꞌaꞌnla chaj sivaneꞌ uvaꞌ atoꞌk stiꞌ as tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chaj oyeꞌ uvaꞌ nikat toya unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ivejat u tostiixheꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te chajnaj:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 —As uveꞌ netil tiꞌ u tostiixheꞌ scheel, as la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ echeꞌ la koj kaaik kan umaj sivan viꞌ umaꞌt sivan. Pet techal tuk eꞌpoj tzan skajayil,— tiꞌk Aak.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 As ichꞌoti veꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ ste. Ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —¿Chusul, jatu la ibꞌan uveꞌ naaleꞌ? ¿As kam texhlal tetz tul bꞌiit ibꞌanataꞌ?— tiꞌk chajnaj.
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Atoj chit enachbꞌal vatz unqꞌa chulin yoleꞌ aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la maxtibꞌel ex, tan nimal unqꞌa chulin yoleꞌ la ul tukꞌ vunbꞌiieꞌ. As la ul taleꞌ uvaꞌ: «Ineꞌ u Cristo» as moj «Tul veꞌt u Cristo,» chaj la taleꞌ. As yeꞌxhkam la enima.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 As xoꞌviꞌk kuxh ex tul la etabꞌi yol tiꞌ unqꞌa mam chꞌaꞌoeꞌ moj tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nibꞌan chꞌaꞌo tiꞌaj unqꞌa ijlenaaleꞌ, tan lanal chit ibꞌaneꞌ bꞌaxa. As jit oora la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ itzojpisal veꞌteꞌ uvaꞌ alel kan tiꞌ isotz u vatz txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk Aak.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 As ech tal Aak ileꞌ unpajte: —La ibꞌan unqꞌa nimla tenameꞌ chꞌaꞌo svatzaj; as la ibꞌan unqꞌa ijlenaaleꞌ chꞌaꞌo svatzaj unpajte.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 As la ibꞌan kabꞌlaano uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As katil kuxh la ibꞌankat mamaꞌla vaꞌy tukꞌ unqꞌa mamaꞌla chꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ txumlebꞌal chittuꞌ. Mamaꞌla xoꞌvichil la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ. As xoꞌvebꞌal chit unqꞌa veeꞌ la ikꞌuch tibꞌ vatz u almikaꞌeꞌ.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 As tul yeꞌxnaj uch unqꞌa veeꞌ ni val sete, as la txeypu veꞌt ex. As mamaꞌla kꞌaxkꞌo la epalebꞌe taꞌn unqꞌa bꞌooqꞌol tenameꞌ. As tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ, as la eqꞌoloꞌk ex vatz unqꞌa qꞌesaleꞌ uveꞌ tu unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As la oksal ex tiqꞌabꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ tukꞌ tiqꞌabꞌ unqꞌa bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As at ex uvaꞌ la oksal ex tu u kaarsa.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 As tul la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ taꞌn chajnaj, as tzitziꞌ la uchkat etalat veꞌt isuuchil unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ sviꞌ.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 As yeꞌ la exaansa etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etaleꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la txeyon ex,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 tan ineꞌ la aqꞌon etxumbꞌal tiꞌ eyoloneꞌ. As yeꞌ la olebꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni chꞌoꞌn taama setiꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u yoleꞌ.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 As at ex uvaꞌ la oksal veꞌt ex tiqꞌabꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni chꞌoꞌn taama setiꞌ taꞌn unqꞌa txutx ebꞌaaleꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etitzꞌin etatzikeꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etatineꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etetz kꞌultziꞌeꞌ. As at ex la yatzꞌpu veꞌt ex.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 As nimal unqꞌa tenameꞌ la ixvan ex tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 As yeꞌl umaj u xiꞌl eviꞌeꞌ la tzꞌejxi.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 As tioj chit etaama la ebꞌaneꞌ vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan asoj ech la ebꞌaneꞌ, as at veꞌt etiichajil kꞌatz Aak la ibꞌaneꞌ.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 As tul la etil veꞌteꞌ uvaꞌ xoꞌlamal u Jerusalén taꞌn unqꞌa soleꞌ, as aꞌ veꞌt texhlal tetz uvaꞌ unbꞌiit kuxh isotz veꞌt u tenameꞌ.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 As jankꞌal ex uvaꞌ at ex tzitzaꞌ tu u Judea, as la ooj veꞌt ex tulaj unqꞌa koobꞌaleꞌ. As ex uvaꞌ echen ex tu u Jerusalén, as la oojik el ex. As ex uvaꞌ at bꞌen ex tu vitz, as yeꞌ la ok veꞌt ex tu u tenameꞌ,
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 tan tu unqꞌa qꞌiieꞌ as la aqꞌax ichꞌexel te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat ixvan u jikla yoleꞌ. As jankꞌal uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, as la tzojpisal veꞌteꞌ.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 As oyebꞌ chit evatz, ex ixoj uvaꞌ at eyaabꞌil tiꞌ etilat umaj etalaj intxaꞌ tukꞌ ex uvaꞌ nitel ichꞌuꞌun veneꞌeꞌ, tul la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ setiꞌ tu u qꞌiieꞌ, tan mamaꞌla chit kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ tu u Judea, tan la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 As ati la kam taꞌn chꞌichꞌ; as ati la eqꞌol veꞌt spreexhuil tulaj unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, tan la ul eꞌpuloj veꞌt u Jerusalén taꞌn unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel. As aꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ la bꞌekꞌon veꞌteꞌ techal la ilej u qꞌiieꞌ uveꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 As la ilax veꞌt unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u vulebꞌaleꞌ vatz u qꞌiieꞌ tukꞌ vatz u ichꞌeꞌ as tukꞌ xoꞌl unqꞌa txꞌumileꞌ. As la xaan veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As la teqꞌo veꞌt taama taꞌn vivulun u mar tul la ipilqꞌu tibꞌ.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 As yeꞌl veꞌt iyakꞌil unqꞌa tenameꞌ la ibꞌan taꞌn xoꞌvichil tiꞌ titzꞌaleꞌ uvaꞌ kam kuxh kꞌaxkꞌo la ul veꞌt stiꞌ, tan la iyiku veꞌt u Tiixheꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u almikaꞌeꞌ.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 As la til veꞌt unqꞌa tenameꞌ u tulebꞌaleꞌ VIKꞌAOL U NAJEꞌtu u suutzꞌeꞌ. As la uli tukꞌ iyakꞌil as la litzꞌloꞌlan u tulebꞌaleꞌ.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Tul la xeꞌt unqꞌa veeꞌ ni valeꞌ, as la eyakꞌinsa etibꞌ. As la sajin veꞌt jeꞌ ex tu almikaꞌ, tan tuk qꞌalpuloj veꞌt ex vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ,— tiꞌk u Jesús.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 As tal veꞌt u Jesús umaꞌt u kꞌuchuvatz uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: —Eteesataj etexhlabꞌal tiꞌ u higuera tukꞌ unjoltu unqꞌa tzeꞌeꞌ,
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 tan tul uvaꞌ netil itooqꞌ vixaj tzeꞌeꞌ, as ootzimal setaꞌn uvaꞌ saqꞌi tuk eloj veꞌteꞌ.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 As echat chit tuk ibꞌan unpajte, tan tul la etil tuch unqꞌa veeꞌ ni val sete, as la etootzi veꞌteꞌ uvaꞌ txantu ilejat veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ilpu veꞌteꞌ uvaꞌ at u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 As jik chit tuk val sete, tan yeꞌxnaj sotz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel vatz u txꞌavaꞌeꞌ tul la ibꞌan unqꞌa veeꞌ skajayil uveꞌ ni val sete,
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 tan la pal u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech koj vunyoleꞌ, tan aꞌ chiteꞌ yeꞌ la pali.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 La chit etil jeꞌ etibꞌ. As eyansak vetaanxelaleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ echeꞌ u qꞌabꞌaꞌmeꞌ. As teesak kan kuxh ex unqꞌa xaanchil aamaeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan yeꞌ nachel sete tul la ul u qꞌiieꞌ tiꞌ u vulebꞌaleꞌ
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 echeꞌ nibꞌanax tukꞌ umaj ijvil uvaꞌ ni ikꞌan unqꞌa txooeꞌ, tan yeꞌ nachel te txoo tul ni tikꞌal txoo. Tan ech tul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 As atoj enachbꞌal sbꞌenameen. As enachtaj Tiixh tiꞌ uvaꞌ la iloch ex u Tiixheꞌ tiꞌ epal vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ tuk uloj setiꞌ. As yeꞌl ex la xoꞌv ex vatz VIKꞌAOL U NAJEꞌ tul la uli tu almikaꞌ unpajte,— tiꞌk u Jesús.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 As qꞌiil nikat ichusun u Jesús tu u tostiixheꞌ. As sotzsaj maꞌt Aak viꞌ u vitzeꞌ uveꞌ Olivos.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 As nimal chit unqꞌa tenameꞌ nik isebꞌa tibꞌ tiꞌ ibꞌen tu u tostiixheꞌ tiꞌ tabꞌil viyol Aakeꞌ.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.