Lucas 21
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA
1 As isaji veꞌt bꞌen u Jesús unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ tul uvaꞌ nikat pal taqꞌ kuꞌ chajnaj u puajeꞌ tu u kaaxhaeꞌ uvaꞌ nimolpukat u puajeꞌ tetz u tostiixheꞌ.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 As til Aak ipal umaꞌl u txakay ixoj uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ. As pal taqꞌ veꞌt kuꞌ ixoj kaꞌvaꞌl vas ipuaj tu u kaaxhaeꞌ.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Jik chit tuk val sete tan u txakay ixojeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ as nimal chiteꞌ u oyeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ kuꞌ tiꞌ unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ,
3 Então Jesus disse:
4 tan aꞌ kuxh unbꞌiil u puajeꞌ ni taqꞌ kuꞌ unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ uvaꞌ niyaꞌlan kan xeꞌ chajnaj. Pet ech koj u ixojeꞌ, tan kꞌuxh meebꞌaꞌ chit ixoj, as kat taqꞌ kuꞌ ixoj jankꞌal uveꞌ nitxakon stiꞌ jun qꞌii,— tiꞌk u Jesús.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 As nikat iyol kaꞌl unqꞌa ichusulibꞌ u Jesús tiꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ chꞌiꞌumal chit tiloneꞌ taꞌn unqꞌa bꞌaꞌnla chaj sivaneꞌ uvaꞌ atoꞌk stiꞌ as tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chaj oyeꞌ uvaꞌ nikat toya unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ivejat u tostiixheꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te chajnaj:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 —As uveꞌ netil tiꞌ u tostiixheꞌ scheel, as la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ echeꞌ la koj kaaik kan umaj sivan viꞌ umaꞌt sivan. Pet techal tuk eꞌpoj tzan skajayil,— tiꞌk Aak.
6 Então Jesus disse:
7 As ichꞌoti veꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ ste. Ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —¿Chusul, jatu la ibꞌan uveꞌ naaleꞌ? ¿As kam texhlal tetz tul bꞌiit ibꞌanataꞌ?— tiꞌk chajnaj.
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Atoj chit enachbꞌal vatz unqꞌa chulin yoleꞌ aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la maxtibꞌel ex, tan nimal unqꞌa chulin yoleꞌ la ul tukꞌ vunbꞌiieꞌ. As la ul taleꞌ uvaꞌ: «Ineꞌ u Cristo» as moj «Tul veꞌt u Cristo,» chaj la taleꞌ. As yeꞌxhkam la enima.
8 Jesus respondeu:
9 As xoꞌviꞌk kuxh ex tul la etabꞌi yol tiꞌ unqꞌa mam chꞌaꞌoeꞌ moj tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nibꞌan chꞌaꞌo tiꞌaj unqꞌa ijlenaaleꞌ, tan lanal chit ibꞌaneꞌ bꞌaxa. As jit oora la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ itzojpisal veꞌteꞌ uvaꞌ alel kan tiꞌ isotz u vatz txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk Aak.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 As ech tal Aak ileꞌ unpajte: —La ibꞌan unqꞌa nimla tenameꞌ chꞌaꞌo svatzaj; as la ibꞌan unqꞌa ijlenaaleꞌ chꞌaꞌo svatzaj unpajte.
10 Então Jesus lhes disse:
11 As la ibꞌan kabꞌlaano uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As katil kuxh la ibꞌankat mamaꞌla vaꞌy tukꞌ unqꞌa mamaꞌla chꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ txumlebꞌal chittuꞌ. Mamaꞌla xoꞌvichil la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ. As xoꞌvebꞌal chit unqꞌa veeꞌ la ikꞌuch tibꞌ vatz u almikaꞌeꞌ.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 As tul yeꞌxnaj uch unqꞌa veeꞌ ni val sete, as la txeypu veꞌt ex. As mamaꞌla kꞌaxkꞌo la epalebꞌe taꞌn unqꞌa bꞌooqꞌol tenameꞌ. As tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ, as la eqꞌoloꞌk ex vatz unqꞌa qꞌesaleꞌ uveꞌ tu unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As la oksal ex tiqꞌabꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ tukꞌ tiqꞌabꞌ unqꞌa bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As at ex uvaꞌ la oksal ex tu u kaarsa.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 As tul la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ taꞌn chajnaj, as tzitziꞌ la uchkat etalat veꞌt isuuchil unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ sviꞌ.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 As yeꞌ la exaansa etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etaleꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la txeyon ex,
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 tan ineꞌ la aqꞌon etxumbꞌal tiꞌ eyoloneꞌ. As yeꞌ la olebꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni chꞌoꞌn taama setiꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u yoleꞌ.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 As at ex uvaꞌ la oksal veꞌt ex tiqꞌabꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni chꞌoꞌn taama setiꞌ taꞌn unqꞌa txutx ebꞌaaleꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etitzꞌin etatzikeꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etatineꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etetz kꞌultziꞌeꞌ. As at ex la yatzꞌpu veꞌt ex.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 As nimal unqꞌa tenameꞌ la ixvan ex tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 As yeꞌl umaj u xiꞌl eviꞌeꞌ la tzꞌejxi.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 As tioj chit etaama la ebꞌaneꞌ vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan asoj ech la ebꞌaneꞌ, as at veꞌt etiichajil kꞌatz Aak la ibꞌaneꞌ.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 As tul la etil veꞌteꞌ uvaꞌ xoꞌlamal u Jerusalén taꞌn unqꞌa soleꞌ, as aꞌ veꞌt texhlal tetz uvaꞌ unbꞌiit kuxh isotz veꞌt u tenameꞌ.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 As jankꞌal ex uvaꞌ at ex tzitzaꞌ tu u Judea, as la ooj veꞌt ex tulaj unqꞌa koobꞌaleꞌ. As ex uvaꞌ echen ex tu u Jerusalén, as la oojik el ex. As ex uvaꞌ at bꞌen ex tu vitz, as yeꞌ la ok veꞌt ex tu u tenameꞌ,
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 tan tu unqꞌa qꞌiieꞌ as la aqꞌax ichꞌexel te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat ixvan u jikla yoleꞌ. As jankꞌal uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, as la tzojpisal veꞌteꞌ.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 As oyebꞌ chit evatz, ex ixoj uvaꞌ at eyaabꞌil tiꞌ etilat umaj etalaj intxaꞌ tukꞌ ex uvaꞌ nitel ichꞌuꞌun veneꞌeꞌ, tul la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ setiꞌ tu u qꞌiieꞌ, tan mamaꞌla chit kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ tu u Judea, tan la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 As ati la kam taꞌn chꞌichꞌ; as ati la eqꞌol veꞌt spreexhuil tulaj unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, tan la ul eꞌpuloj veꞌt u Jerusalén taꞌn unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel. As aꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ la bꞌekꞌon veꞌteꞌ techal la ilej u qꞌiieꞌ uveꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 As la ilax veꞌt unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u vulebꞌaleꞌ vatz u qꞌiieꞌ tukꞌ vatz u ichꞌeꞌ as tukꞌ xoꞌl unqꞌa txꞌumileꞌ. As la xaan veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As la teqꞌo veꞌt taama taꞌn vivulun u mar tul la ipilqꞌu tibꞌ.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 As yeꞌl veꞌt iyakꞌil unqꞌa tenameꞌ la ibꞌan taꞌn xoꞌvichil tiꞌ titzꞌaleꞌ uvaꞌ kam kuxh kꞌaxkꞌo la ul veꞌt stiꞌ, tan la iyiku veꞌt u Tiixheꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u almikaꞌeꞌ.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 As la til veꞌt unqꞌa tenameꞌ u tulebꞌaleꞌ VIKꞌAOL U NAJEꞌtu u suutzꞌeꞌ. As la uli tukꞌ iyakꞌil as la litzꞌloꞌlan u tulebꞌaleꞌ.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Tul la xeꞌt unqꞌa veeꞌ ni valeꞌ, as la eyakꞌinsa etibꞌ. As la sajin veꞌt jeꞌ ex tu almikaꞌ, tan tuk qꞌalpuloj veꞌt ex vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ,— tiꞌk u Jesús.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 As tal veꞌt u Jesús umaꞌt u kꞌuchuvatz uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: —Eteesataj etexhlabꞌal tiꞌ u higuera tukꞌ unjoltu unqꞌa tzeꞌeꞌ,
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 tan tul uvaꞌ netil itooqꞌ vixaj tzeꞌeꞌ, as ootzimal setaꞌn uvaꞌ saqꞌi tuk eloj veꞌteꞌ.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 As echat chit tuk ibꞌan unpajte, tan tul la etil tuch unqꞌa veeꞌ ni val sete, as la etootzi veꞌteꞌ uvaꞌ txantu ilejat veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ilpu veꞌteꞌ uvaꞌ at u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 As jik chit tuk val sete, tan yeꞌxnaj sotz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel vatz u txꞌavaꞌeꞌ tul la ibꞌan unqꞌa veeꞌ skajayil uveꞌ ni val sete,
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 tan la pal u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech koj vunyoleꞌ, tan aꞌ chiteꞌ yeꞌ la pali.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 La chit etil jeꞌ etibꞌ. As eyansak vetaanxelaleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ echeꞌ u qꞌabꞌaꞌmeꞌ. As teesak kan kuxh ex unqꞌa xaanchil aamaeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan yeꞌ nachel sete tul la ul u qꞌiieꞌ tiꞌ u vulebꞌaleꞌ
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 echeꞌ nibꞌanax tukꞌ umaj ijvil uvaꞌ ni ikꞌan unqꞌa txooeꞌ, tan yeꞌ nachel te txoo tul ni tikꞌal txoo. Tan ech tul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 As atoj enachbꞌal sbꞌenameen. As enachtaj Tiixh tiꞌ uvaꞌ la iloch ex u Tiixheꞌ tiꞌ epal vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ tuk uloj setiꞌ. As yeꞌl ex la xoꞌv ex vatz VIKꞌAOL U NAJEꞌ tul la uli tu almikaꞌ unpajte,— tiꞌk u Jesús.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 As qꞌiil nikat ichusun u Jesús tu u tostiixheꞌ. As sotzsaj maꞌt Aak viꞌ u vitzeꞌ uveꞌ Olivos.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 As nimal chit unqꞌa tenameꞌ nik isebꞌa tibꞌ tiꞌ ibꞌen tu u tostiixheꞌ tiꞌ tabꞌil viyol Aakeꞌ.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.