Lucas 21

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As isaji veꞌt bꞌen u Jesús unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ tul uvaꞌ nikat pal taqꞌ kuꞌ chajnaj u puajeꞌ tu u kaaxhaeꞌ uvaꞌ nimolpukat u puajeꞌ tetz u tostiixheꞌ.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 As til Aak ipal umaꞌl u txakay ixoj uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ. As pal taqꞌ veꞌt kuꞌ ixoj kaꞌvaꞌl vas ipuaj tu u kaaxhaeꞌ.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Jik chit tuk val sete tan u txakay ixojeꞌ uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ as nimal chiteꞌ u oyeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ kuꞌ tiꞌ unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ,
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 tan aꞌ kuxh unbꞌiil u puajeꞌ ni taqꞌ kuꞌ unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ uvaꞌ niyaꞌlan kan xeꞌ chajnaj. Pet ech koj u ixojeꞌ, tan kꞌuxh meebꞌaꞌ chit ixoj, as kat taqꞌ kuꞌ ixoj jankꞌal uveꞌ nitxakon stiꞌ jun qꞌii,— tiꞌk u Jesús.
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 As nikat iyol kaꞌl unqꞌa ichusulibꞌ u Jesús tiꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ chꞌiꞌumal chit tiloneꞌ taꞌn unqꞌa bꞌaꞌnla chaj sivaneꞌ uvaꞌ atoꞌk stiꞌ as tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chaj oyeꞌ uvaꞌ nikat toya unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ivejat u tostiixheꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te chajnaj:
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 —As uveꞌ netil tiꞌ u tostiixheꞌ scheel, as la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ echeꞌ la koj kaaik kan umaj sivan viꞌ umaꞌt sivan. Pet techal tuk eꞌpoj tzan skajayil,— tiꞌk Aak.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 As ichꞌoti veꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ ste. Ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —¿Chusul, jatu la ibꞌan uveꞌ naaleꞌ? ¿As kam texhlal tetz tul bꞌiit ibꞌanataꞌ?— tiꞌk chajnaj.
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Atoj chit enachbꞌal vatz unqꞌa chulin yoleꞌ aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la maxtibꞌel ex, tan nimal unqꞌa chulin yoleꞌ la ul tukꞌ vunbꞌiieꞌ. As la ul taleꞌ uvaꞌ: «Ineꞌ u Cristo» as moj «Tul veꞌt u Cristo,» chaj la taleꞌ. As yeꞌxhkam la enima.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 As xoꞌviꞌk kuxh ex tul la etabꞌi yol tiꞌ unqꞌa mam chꞌaꞌoeꞌ moj tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nibꞌan chꞌaꞌo tiꞌaj unqꞌa ijlenaaleꞌ, tan lanal chit ibꞌaneꞌ bꞌaxa. As jit oora la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ itzojpisal veꞌteꞌ uvaꞌ alel kan tiꞌ isotz u vatz txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk Aak.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 As ech tal Aak ileꞌ unpajte: —La ibꞌan unqꞌa nimla tenameꞌ chꞌaꞌo svatzaj; as la ibꞌan unqꞌa ijlenaaleꞌ chꞌaꞌo svatzaj unpajte.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 As la ibꞌan kabꞌlaano uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As katil kuxh la ibꞌankat mamaꞌla vaꞌy tukꞌ unqꞌa mamaꞌla chꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ txumlebꞌal chittuꞌ. Mamaꞌla xoꞌvichil la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ. As xoꞌvebꞌal chit unqꞌa veeꞌ la ikꞌuch tibꞌ vatz u almikaꞌeꞌ.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 As tul yeꞌxnaj uch unqꞌa veeꞌ ni val sete, as la txeypu veꞌt ex. As mamaꞌla kꞌaxkꞌo la epalebꞌe taꞌn unqꞌa bꞌooqꞌol tenameꞌ. As tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ, as la eqꞌoloꞌk ex vatz unqꞌa qꞌesaleꞌ uveꞌ tu unqꞌa atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As la oksal ex tiqꞌabꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ tukꞌ tiqꞌabꞌ unqꞌa bꞌanol ivatz u ijlenaaleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As at ex uvaꞌ la oksal ex tu u kaarsa.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 As tul la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ taꞌn chajnaj, as tzitziꞌ la uchkat etalat veꞌt isuuchil unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ sviꞌ.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 As yeꞌ la exaansa etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etaleꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la txeyon ex,
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 tan ineꞌ la aqꞌon etxumbꞌal tiꞌ eyoloneꞌ. As yeꞌ la olebꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni chꞌoꞌn taama setiꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u yoleꞌ.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 As at ex uvaꞌ la oksal veꞌt ex tiqꞌabꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni chꞌoꞌn taama setiꞌ taꞌn unqꞌa txutx ebꞌaaleꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etitzꞌin etatzikeꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etatineꞌ, as moj taꞌn unqꞌa etetz kꞌultziꞌeꞌ. As at ex la yatzꞌpu veꞌt ex.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 As nimal unqꞌa tenameꞌ la ixvan ex tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl sviꞌ.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 As yeꞌl umaj u xiꞌl eviꞌeꞌ la tzꞌejxi.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 As tioj chit etaama la ebꞌaneꞌ vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan asoj ech la ebꞌaneꞌ, as at veꞌt etiichajil kꞌatz Aak la ibꞌaneꞌ.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 As tul la etil veꞌteꞌ uvaꞌ xoꞌlamal u Jerusalén taꞌn unqꞌa soleꞌ, as aꞌ veꞌt texhlal tetz uvaꞌ unbꞌiit kuxh isotz veꞌt u tenameꞌ.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 As jankꞌal ex uvaꞌ at ex tzitzaꞌ tu u Judea, as la ooj veꞌt ex tulaj unqꞌa koobꞌaleꞌ. As ex uvaꞌ echen ex tu u Jerusalén, as la oojik el ex. As ex uvaꞌ at bꞌen ex tu vitz, as yeꞌ la ok veꞌt ex tu u tenameꞌ,
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 tan tu unqꞌa qꞌiieꞌ as la aqꞌax ichꞌexel te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat ixvan u jikla yoleꞌ. As jankꞌal uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, as la tzojpisal veꞌteꞌ.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 As oyebꞌ chit evatz, ex ixoj uvaꞌ at eyaabꞌil tiꞌ etilat umaj etalaj intxaꞌ tukꞌ ex uvaꞌ nitel ichꞌuꞌun veneꞌeꞌ, tul la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ setiꞌ tu u qꞌiieꞌ, tan mamaꞌla chit kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ tu u Judea, tan la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 As ati la kam taꞌn chꞌichꞌ; as ati la eqꞌol veꞌt spreexhuil tulaj unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, tan la ul eꞌpuloj veꞌt u Jerusalén taꞌn unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel. As aꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ la bꞌekꞌon veꞌteꞌ techal la ilej u qꞌiieꞌ uveꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 As la ilax veꞌt unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u vulebꞌaleꞌ vatz u qꞌiieꞌ tukꞌ vatz u ichꞌeꞌ as tukꞌ xoꞌl unqꞌa txꞌumileꞌ. As la xaan veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As la teqꞌo veꞌt taama taꞌn vivulun u mar tul la ipilqꞌu tibꞌ.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 As yeꞌl veꞌt iyakꞌil unqꞌa tenameꞌ la ibꞌan taꞌn xoꞌvichil tiꞌ titzꞌaleꞌ uvaꞌ kam kuxh kꞌaxkꞌo la ul veꞌt stiꞌ, tan la iyiku veꞌt u Tiixheꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u almikaꞌeꞌ.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 As la til veꞌt unqꞌa tenameꞌ u tulebꞌaleꞌ VIKꞌAOL U NAJEꞌtu u suutzꞌeꞌ. As la uli tukꞌ iyakꞌil as la litzꞌloꞌlan u tulebꞌaleꞌ.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Tul la xeꞌt unqꞌa veeꞌ ni valeꞌ, as la eyakꞌinsa etibꞌ. As la sajin veꞌt jeꞌ ex tu almikaꞌ, tan tuk qꞌalpuloj veꞌt ex vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ,— tiꞌk u Jesús.
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 As tal veꞌt u Jesús umaꞌt u kꞌuchuvatz uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: —Eteesataj etexhlabꞌal tiꞌ u higuera tukꞌ unjoltu unqꞌa tzeꞌeꞌ,
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 tan tul uvaꞌ netil itooqꞌ vixaj tzeꞌeꞌ, as ootzimal setaꞌn uvaꞌ saqꞌi tuk eloj veꞌteꞌ.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 As echat chit tuk ibꞌan unpajte, tan tul la etil tuch unqꞌa veeꞌ ni val sete, as la etootzi veꞌteꞌ uvaꞌ txantu ilejat veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ilpu veꞌteꞌ uvaꞌ at u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 As jik chit tuk val sete, tan yeꞌxnaj sotz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel vatz u txꞌavaꞌeꞌ tul la ibꞌan unqꞌa veeꞌ skajayil uveꞌ ni val sete,
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 tan la pal u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech koj vunyoleꞌ, tan aꞌ chiteꞌ yeꞌ la pali.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 La chit etil jeꞌ etibꞌ. As eyansak vetaanxelaleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ echeꞌ u qꞌabꞌaꞌmeꞌ. As teesak kan kuxh ex unqꞌa xaanchil aamaeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan yeꞌ nachel sete tul la ul u qꞌiieꞌ tiꞌ u vulebꞌaleꞌ
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 echeꞌ nibꞌanax tukꞌ umaj ijvil uvaꞌ ni ikꞌan unqꞌa txooeꞌ, tan yeꞌ nachel te txoo tul ni tikꞌal txoo. Tan ech tul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 As atoj enachbꞌal sbꞌenameen. As enachtaj Tiixh tiꞌ uvaꞌ la iloch ex u Tiixheꞌ tiꞌ epal vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ tuk uloj setiꞌ. As yeꞌl ex la xoꞌv ex vatz VIKꞌAOL U NAJEꞌ tul la uli tu almikaꞌ unpajte,— tiꞌk u Jesús.
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 As qꞌiil nikat ichusun u Jesús tu u tostiixheꞌ. As sotzsaj maꞌt Aak viꞌ u vitzeꞌ uveꞌ Olivos.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 As nimal chit unqꞌa tenameꞌ nik isebꞌa tibꞌ tiꞌ ibꞌen tu u tostiixheꞌ tiꞌ tabꞌil viyol Aakeꞌ.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.